la délégation de l'Inde était dirigée par Goolam E. Vahanvati, Attorney général de l'Inde. | UN | وترأس وفد الهند السيد غولام إي. فاهانفاتي، المدعي العام في الهند. |
Ma délégation était intervenue lors de la 264e séance plénière et je crois que la délégation de l'Inde vient d'intervenir également. | UN | ووفدي قد تكلم أثناء الجلسة العامة 264، كما أن وفد الهند قد تكلم لتوه. |
À ma connaissance, la délégation de l'Inde n'a jamais exprimé le souhait de participer à cette réunion. | UN | وحسب علمي لم يبد وفد الهند أي اهتمام بالمشاركة. |
Nous avons aussi consulté avec une attention particulière les États du groupe africain, qui portent le projet de résolution sur les déchets radioactifs, et la délégation de l'Inde. | UN | كما أننا تشاورنا باهتمام خاص مع دول المجموعة الأفريقية، التي تقدم مشروع القرار بشأن النفايات المشعة، ومع وفد الهند. |
la délégation de l'Inde se félicite de la reprise du dialogue sur les conséquences économiques et sociales de la mondialisation, qui a contribué à rétablir la confiance, base indispensable de la collaboration. | UN | ويرحب الوفد الهندي مع الارتياح باستئناف الحوار المتعلق باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على العولمة وهو الحوار الذي ساعد على إعادة إحلال الثقة بوصفها اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون. |
Le rapport national de l'Inde. Présenté par la délégation de l'Inde. | UN | التقرير الوطني للهند، المقدم من وفد الهند. |
la délégation de l'Inde a établi un projet de convention internationale sur l'élimination du terrorisme qui est actuellement soumis à tous les membres. | UN | وقد وضع وفد الهند مشروع اتفاقية دولية للقضاء على اﻹرهاب وهو مشروع معروض حاليا على جميع اﻷعضاء. |
Nous prenons note du fait que la délégation de l'Inde a empêché cette organisation non gouvernementale de faire partie de la liste parce que celle-ci a manifesté contre la répression illégale et impitoyable par l'Inde du droit à l'autodétermination de la population du Jammu-et-Cachemire. | UN | ونحيط علما بحقيقة أن وفد الهند قد منع ضم هذه المنظمة غير الحكومية لأنها نظمت مظاهرة ضد قمع الهند غير القانوني والوحشي لحق شعب جامو وكشمير في تقرير المصير. |
[la délégation de l'Inde a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد الهند الأمانة العامة أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.] |
[la délégation de l'Inde a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour] | UN | [بعد ذلك أبلغ وفد الهند الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيدا.] |
Personne ne peut donner de leçons de droits de l'homme au Pakistan, en particulier la délégation de l'Inde, qui occupe elle-même illégalement le Jammu-et-Cachemire, en violation des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | 74 - وقال إنه لا ينبغي لأحد أن يقدِّم دروسا في حقوق الإنسان لبلده خاصة وفد الهند التي تحتل بصورة غير مشروعة جامو وكشمير منتهكة بذلك قرارات مجلس الأمن. |
Sur invitation de la Présidente, la délégation de l'Inde prend place à la table du Comité. | UN | 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد الهند أماكنهم إلى مائدة اللجنة. |
la délégation de l'Inde a assuré la vice-présidence. | UN | وشغل وفد الهند منصب نائب الرئيس. |
5. la délégation de l'Inde a déclaré que l'Inde voyait dans l'Examen périodique universel (EPU) un mécanisme de dialogue constructif. | UN | 5- قال وفد الهند إن الهند تعتبر آلية الاستعراض الدوري الشامل ممارسة بنّاءة. |
la délégation de l'Inde a assuré la vice-présidence. | UN | وشغل وفد الهند منصب نائب الرئيس. |
47. La PRESIDENTE invite la délégation de l'Inde à répondre aux questions qui figurent dans la partie II de la liste des points à traiter (CCPR/C/59/Q/IND/4). | UN | ٧٤- الرئيسة دعت وفد الهند إلى الرد على اﻷسئلة الواردة في الجزء الثاني من قائمة المسائل )CCPR/C/59/Q/IND/4(. |
En 2012, Kodjo Menan (Togo) assurait la présidence et la délégation de l'Inde la vice-présidence. | UN | وفي عام 2012، شغل كودجو مينان (توغو) منصب الرئيس، وشغل وفد الهند منصب نائب الرئيس. |
72. Dans ses réponses, à l'issue du dialogue, la délégation de l'Inde a déclaré qu'elle avait écouté tous les intervenants avec attention et respect et pris note de leurs observations, qu'elle allait examiner et dont elle tirerait de nombreuses données d'expérience et enseignements. | UN | 72- وفي أعقاب الحوار، ذكر وفد الهند في ردوده أنه استمع إلى التعليقات باهتمام واحترام وأنه سيعود بها إلى بلده ويُجري مداولات بشأنها ويستخلص منها قدراً كبيراً من الخبرة والمعرفة. |
72. Dans ses réponses, à l'issue du dialogue, la délégation de l'Inde a déclaré qu'elle avait écouté tous les intervenants avec attention et respect et pris note de leurs observations, qu'elle allait examiner et dont elle tirerait de nombreuses données d'expérience et enseignements. | UN | 72- وفي أعقاب الحوار، ذكر وفد الهند في ردوده أنه استمع إلى التعليقات باهتمام واحترام وأنه سيعود بها إلى بلده ويُجري مداولات بشأنها ويستخلص منها قدراً كبيراً من الخبرة والمعرفة. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au chef de la délégation de l'Inde, S. E. Mme Ruchi Ghanashayam. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة لسعادة السيدة روتشي غاناشيام، رئيسة وفد الهند. |
Depuis 2002 Conseiller auprès de la délégation de l'Inde aux conférences des parties (COP) Publications | UN | - مستشار الوفد الهندي لاجتماع مؤتمر الأطراف بشأن تغير المناخ منذ سنة 2002 |
M. Henze (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord joindre ma voix à celle des délégations qui m'ont précédé pour présenter leurs condoléances à la délégation de l'Inde à la suite du récent cyclone qui a frappé son pays et qui a causé de nombreuses victimes. | UN | السيد هينز )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أولا أن أنضم إلى الوفود اﻷخرى التي أعربت عن مواساتها لوفد الهند بمناسبة الخسائر الفادحة في اﻷرواح التي سببها بها اﻹعصار اﻷخير. |