ويكيبيديا

    "la délégation de singapour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفد سنغافورة
        
    En fait, la Commission a bénéficié d'une contribution importante de la délégation de Singapour lors de la rédaction du second texte révisé du projet d'article 2. UN وقد استفادت اللجنة في الواقع من الاسهام الكبير الذي أسهم به وفد سنغافورة خلال صياغة النص المنقح الثاني لمشروع المادة 2.
    Son Excellence M. Kishore Mahbubani, chef de la délégation de Singapour UN سعادة السيد كيشور مهبوباني، رئيس وفد سنغافورة
    Son Excellence M. Kishore Mahbubani, chef de la délégation de Singapour UN سعادة السيد كيشور محبوباني، رئيس وفد سنغافورة
    Le texte proposé par la délégation de Singapour se lit comme suit: UN والصيغة المقترحة من وفد سنغافورة هي كما يلي:
    Les délégations consultées par la délégation de Singapour sont apparemment convenues que l'accent devrait être mis sur la méthode. UN ومن الواضح أن الوفود التي استشارها وفد سنغافورة اتفقت على أن يكون التركيز على الطريقة.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة، اتخذ أعضاء وفد سنغافورة أماكنهم من جديد إلى طاولة اللجنة.
    Comment les différences entre la loi islamique et la législation générale du pays sont-elles résolues, notamment en ce qui concerne l'âge du mariage et le divorce? Y a-t-il des femmes musulmanes dans la délégation de Singapour? UN وتساءلت عن الكيفية التي تعالج بها الفوارق بين القانون الإسلامي وعموم التشريعات السائدة في البلد وبخاصة فيما يتعلق بمسائل من قبيل سِن الزواج ومسألة الطلاق وعما إذا كان وفد سنغافورة يضم نساء مسلمات.
    À l'invitation de la Présidente, les membres de la délégation de Singapour prennent place à la table du Comité. UN 1 - بدعوة من الرئيسة، عاد أعضاء وفد سنغافورة إلى مقاعدهم على طاولة اللجنة.
    Selon une contreproposition de la délégation de Singapour, le Groupe de travail devrait s'en tenir à assurer la cohérence interne du projet de convention. UN وأفاد بأن وفد سنغافورة قدم اقتراحا مقابلا يرى فيه أن مهمة الفريق العامل ينبغي أن تقتصر على تحقيق الاتساق الداخلي لمشروع الاتفاقية.
    la délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    la délégation de Singapour a proposé la formulation figurant au paragraphe 1 de l’article 13 du Traité type d’entraide judiciaire en matière pénale, lequel est rédigé comme suit: UN واقترح وفد سنغافورة صيغة الفقرة ١ من المادة ٣١ من المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية ، التي نصها كما يلي :
    Pour cette raison, et pour contribuer aux délibérations de la Quatrième Commission sur cette question, la délégation de Singapour souhaiterait relever certains des problèmes auxquels l'ONU sera confrontée prochainement en matière d'activités de maintien de la paix. UN ولهذا السبب، وبغية المساهمة في مداولات اللجنة بشأن هذه القضية، يود وفد سنغافورة أن يسلط الضوء على بعض التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في جهودها المتعلقة بحفظ السلام في المستقبل القريب.
    Pour ce qui est du souci exprimé par la délégation de Singapour à propos des répétitions de termes, il y a en effet des doublets dans plusieurs paragraphes parce qu'il a fallu, dans le cas particulier des documents de transport, donner des explications complètes pour réduire au minimum les risques d'omission de certains détails. UN أما فيما يتعلق باهتمام وفد سنغافورة بشأن ازدواجية الصياغة، فقد وردت هذه الازدواجية في عدد من الفقرات بسبب الحاجة الخاصة في مستندات النقل لشرح اﻷمور شرحا وافيا، وبهذا نقلل من فرص إغفال بعض التفصيلات.
    La solution consistant à faire paraître la loi type au nom de la Commission et à faire rédiger le Guide par le secrétariat, puis le publier avec l'autorisation de la Commission, répondrait peut-être aux préoccupations de la délégation de Singapour et aux autres délégations qui partagent sa position. UN وأضاف أن التوصل إلى حل وسط يتسنى بموجبه نشر القانون النموذجي باسم اللجنة بينما تقوم اﻷمانة بإعداد الدليل، ثم إصداره بإذن من اللجنة، قد يبدد شواغل وفد سنغافورة والوفود التي تتفق معه في الرأي.
    Je veux l'assurer du plein appui de la délégation de Singapour et lui dire qu'il peut compter sur toute l'aide dont il pourrait avoir besoin pour le bon déroulement de la cinquante et unième session de l'Assemblée et tout au long de son mandat présidentiel. UN وأود أن أؤكد له دعــم وفد سنغافورة التام وأن بوسعه أن يدعونا إلى تقديم أية مساعدة قد يطلبها في ممارسته لشؤون الدورة الحاديــة والخمسين للجمعية وطوال مدة رئاسته.
    69. En ce qui concerne l'impartialité de la cour, la délégation de Singapour estime qu'elle est mal garantie par le projet de statut. UN ٦٩ - وفيما يتعلق بحياد المحكمة، قال المتحدث إن وفد سنغافورة يرى أن حيادها غير مكفول على نحو كاف في مشروع النظام اﻷساسي.
    En dernier lieu, la délégation de Singapour estime que les disposition du règlement de la cour ayant trait à la conduite des enquêtes, à la procédure à suivre et à l'administration de la preuve devront être établies en parallèle avec le statut. UN وأخيرا، فإن وفد سنغافورة يرى أن أحكام لائحة المحكمة التي لها صلة بإجراء التحقيقات وبالاجراءات التي ينبغي اتباعها وبسماع اﻷدلة ينبغي وضعها بشكل مواز للنظام اﻷساسي.
    Dans le même temps, elle souscrit à la demande faite par la délégation de Singapour tendant à ce que le Groupe de travail rationalise ses travaux sur les micro-, petites et moyennes entreprises afin d'éviter les doubles emplois compte tenu des travaux des autres groupes de travail. UN وفي الوقت نفسه، يؤيد وفد بلده النداء الذي وجهه وفد سنغافورة إلى هذا الفريق بترشيد عمله المتعلق بالمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم كي لا يكون كرارا لجهود الأفرقة العاملة الأخرى.
    L'an dernier, la délégation de Singapour a apporté une modeste contribution au Conseil en compilant tous les résumés des déclarations faites durant le débat et en les distribuant aux membres du Conseil de sécurité. UN وفي العام المنصرم، قدم وفد سنغافورة خدمة متواضعة للمجلس إذ قام بجمع موجزات لكل البيانات التي أُدلِي بها خلال هذه المناقشة وتوزيعها على أعضاء مجلس الأمن.
    À cet égard, je tiens à féliciter les membres du Conseil, notamment la délégation de Singapour, laquelle, nous dit-on, a joué un rôle déterminant dans l'adoption du nouveau format du rapport. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أهنئ أعضاء المجلس، لا سيما وفد سنغافورة الذي قام، كما نعرف، بدور رئيسي في اعتماد الشكل الجديد للتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد