À l'heure actuelle, les institutions nationales ne peuvent participer aux sessions de la Commission que si elles y sont invitées en tant que membres de la délégation du Gouvernement de leur pays. | UN | فلا يمكن لتلك المؤسسات في الوقت الحاضر أن تشارك في دورات اللجنة إلا إذا دُعيت للحضور ضمن وفد حكومة البلد. |
la délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA ont également paraphé l'accord de paix final et approuvé le calendrier de mise en œuvre de ses dispositions. | UN | كذلك وقع وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب بالأحرف الأولى على اتفاق السلام النهائي واتفقوا على جدول زمني لتنفيذه. |
la délégation du Gouvernement de la République de Serbie et les représentants du mouvement séparatiste et terroriste albanais ne se sont jamais rencontrés pour discuter. | UN | فلم يجتمع قط، بغرض التباحث، وفد حكومة جمهورية صربيا وممثلو الحركة الانفصالية واﻹرهابية اﻷلبانية. |
Je voudrais également exprimer ma satisfaction de voir présente ici la délégation du Gouvernement démocratique de l'Afrique du Sud. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن ارتياحي لوجود وفد الحكومة الديمقراطية لجنوب افريقيا في هذه الدورة. |
la délégation du Gouvernement a répondu le jour même qu'elle avait pris note de la teneur du rapport et s'est réaffirmée prête à poursuivre les pourparlers de paix. | UN | ورد وفد الحكومة في اليوم نفسه بأن أحاط علما بمضمون التقرير، وأعاد تأكيد استعداده لمواصلة محادثات السلم. |
Durant cette deuxième série, la composition de la délégation du Gouvernement est restée la même. | UN | وفي أثناء هذه الجولة الثانية، ظل تكوين وفد الحكومة على حاله. |
Une des représentantes a été désignée comme la seule femme conseillère de la délégation du Gouvernement japonais au SMDD. | UN | وعينت ممثلة لتكون المستشارة الوحيدة في الوفد الحكومي الياباني لدى المؤتمر. |
la délégation du Gouvernement angolais comportait 25 membres, dont 20 femmes. 3. Manifestations organisées en préparation de la Conférence | UN | وبلغ عدد أعضاء وفد حكومة أنغولا 25 عضوا: 20 سيدة و5 رجال. |
Elle a également sélectionné le candidat aborigène devant faire partie de la délégation du Gouvernement canadien. | UN | واختارت الجمعية كذلك مرشح الشعوب الأصلية للمشاركة في وفد حكومة كندا. |
Il est encourageant de constater que le MLS est représenté dans la délégation du Gouvernement d'unité nationale à la septième série de pourparlers d'Abuja sur le Darfour. | UN | ومن التطورات الجديرة بالترحيب أن للحركة الشعبية لتحرير السودان تمثيل في وفد حكومة الوحدة الوطنية الذي سيشارك في الجولة السابعة من محادثات أبوجا بشأن دارفور. |
1999-2000 Chef de la délégation du Gouvernement maltais, Comité intergouvernemental spécial chargé d'élaborer une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, Vienne. | UN | رئيس وفد حكومة مالطة لدى لجنة الأمم المتحدة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فيينا. |
Après l'exposé de la délégation du Gouvernement ougandais, il s'est ensuivi un échange de vues avec le Groupe d'experts, dans lequel les points suivants ont été abordés : | UN | في أعقاب العرض الذي قدمه وفد حكومة أوغندا، جرى تبادل للآراء مع فريق الخبراء على النحو التالي: |
Le Chef de la délégation du Gouvernement Le Chef de la délégation de la République du Tadjikistan de l'Opposition tadjike unie | UN | رئيس وفد حكومة جمهورية طاجيكستان رئيس وفد المعارضة الطاجيكية الموحدة |
3. la délégation du Gouvernement tadjik était dirigée par M. S. Zukhurov, Ministre du travail et de l'emploi. | UN | ٣ - وكان على رأس وفد الحكومة الطاجيكية السيد س. زوكوروف، وزير شؤون العمل والقوى العاملة. |
1960 Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne (GPRA) en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر في أمريكا اللاتينية |
Membre de la délégation du Gouvernement suédois pour le droit humanitaire international et le suivi des projets relatifs aux armements | UN | عضو في وفد الحكومة السويدية المعني بالقانون الإنساني الدولي ورصد المشاريع المتعلقة بالأسلحة. |
1999 Chef de la délégation du Gouvernement maltais, Comité intergouvernemental spécial chargé d'élaborer une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, Vienne. | UN | رئيس وفد الحكومة المالطية لدى لجنة الأمم المتحدة المخصصة لصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، فيينا. |
la délégation du Gouvernement s'est rendue à Baidoa, Beltweine, Bosaso, Garowe et Jawahr. | UN | وقام وفد الحكومة الاتحادية الانتقالية بزيارة بيدوا وبيليتوين وبوساسو وغارو وجوهر. |
Membre de la délégation du Gouvernement provisoire de la République algérienne en mission en Amérique latine | UN | 1960 عضو وفد الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر إلى أمريكا اللاتينية |
Il a été heureux d'apprendre de la délégation du Gouvernement que ce dernier s'emploie actuellement à améliorer la situation. | UN | وترحب اللجنة بما ورد عن الوفد الحكومي من معلومات تفيد بأن الجهود جارية من أجل تحسين الحالة. |
Des représentantes de l'Association y ont participé en qualité d'observatrices, leur permettant ainsi de faire valoir leur cause auprès des membres de la délégation du Gouvernement italien et de l'Union européenne tout en participant aux manifestations parallèles des ONG. | UN | شارك ممثلو الرابطة كمراقبين لمناصرة وفود الحكومة الإيطالية والاتحاد الأوروبي، والمشاركة في اللقاءات الجانبية للمنظمات غير الحكومية. |
a) A participé à la neuvième réunion de la Conférence des Parties où elle a fait fonction de conseiller pour la délégation du Gouvernement australien (Bonn (Allemagne), 19-30 mai 2008); | UN | (أ) حضرت الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف كمستشارة لوفد الحكومة الأسترالية (بون، ألمانيا، 19-30 أيار/مايو 2008)؛ |
Sur la base de cette information, la délégation du Gouvernement dans les affaires de propriétés a demandé au bureau du cadastre foncier d'enregistrer les biens au nom de l'État partie. | UN | وبناءً على هذه المعلومات، طلبت ممثلية الحكومة لشؤون الملكية إلى السجل العقاري تسجيل الممتلكات باسم الدولة الطرف. |
Nous prions instamment la délégation du Gouvernement et celle de l'UNITA d'informer directement leurs dirigeants des effets désastreux que la poursuite des offensives militaires a sur les espoirs de succès à Lusaka. | UN | ونحن نحث وفدي الحكومة ويونيتا على أن يبلغا قيادتيهما مباشرة باﻷثر السلبي الذي يخلفه استمرار الهجمات العسكرية على اﻵمال المعلقة على نجاح المحادثات في لوساكا. |