Elle espère que la délégation indienne pourra, à la prochaine séance, achever de répondre aux questions posées à propos de la section I de la Liste. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتمكن الوفد الهندي في الجلسة التالية من تكملة اجاباته عن اﻷسئلة المطروحة بشأن الجزء اﻷول من القائمة. |
la délégation indienne envisage—t—elle d'adresser au Gouvernement une recommandation particulière à cet égard ? | UN | فهل يفكر الوفد الهندي في توجيه توصية خاصة إلى الحكومة بشأن هذا الموضوع؟ |
Toutefois, la délégation indienne aimerait faire connaître sa position pour ce qui est du paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | ومع ذلك يود الوفد الهندي أن يعلن موقفه فيما يتعلق بالفقرة 8 من منطوق مشروع القرار. |
la délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
la délégation indienne avait alors proposé de faire de même pour la Convention proprement dite, mais cette proposition n'a pas alors suscité un consensus. | UN | وكان وفد الهند قد اقترح حينها أن يسري ذلك أيضاً على الاتفاقية نفسها، إلا أن هذا المقترح لم يحظ بتوافق الآراء. |
la délégation indienne se féliciterait que l'Ombudsman des Nations Unies établisse un rapport sur la question. | UN | وقال إن وفده سيرحب بتقرير عن هذه المسألة من أمين مظالم الأمم المتحدة. |
la délégation indienne souscrite à l'approche générale adoptée par le Rapporteur spécial. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد النهج العام الذي اتخذه المقرر الخاص. |
La Colombie soutient l'initiative proposée par la délégation indienne. | UN | وأضاف أن كولومبيا تدعم المبادرة التي اقترحها الوفد الهندي. |
la délégation indienne appuie ces mesures. | UN | ولذلك فإن الوفد الهندي يؤيد هذه التدابير. |
Aussi la délégation indienne ne pense-t-elle pas qu'il soit souhaitable d'élaborer des dispositions précises quand les parties en cause peuvent adopter leur propre système. | UN | ويرى الوفد الهندي أيضا أن مــن المستصــوب وضع أحكام دقيقة حين تستطيع الدول اﻷطراف في النزاع انتهاج نظامها الخاص بها. |
En conclusion, la délégation indienne proposerait plutôt, au nom du réalisme, que l'on élabore un ensemble de principes directeurs de portée générale. | UN | وفي الختام فإن الوفد الهندي يقترح بدلا من ذلك، ومن منطلق الواقعية، وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة. |
la délégation indienne espère que tout sera fait pour apaiser les tensions. | UN | ويأمل الوفد الهندي أن يتم تنفيذ جميع ذلك من أجل تخفيف التوتر. |
la délégation indienne engage tous les Etats qui ne l'ont pas fait à ratifier la Convention au plus tôt. | UN | وحث الوفد الهندي جميع الدول التي لم تصدق على هذه الاتفاقية بعد الى القيام بذلك في أسرع وقت ممكن. |
la délégation indienne a relevé les difficultés que l'on rencontrerait pour faire de cette mesure de confiance, s'il était proposé de l'adopter, une norme universelle, et les défauts qu'elle présenterait. | UN | وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا. |
la délégation indienne présente à la Conférence était conduite par le Lieutenant-Gouverneur des Îles Andaman et Nicobar, un territoire insulaire de mon pays. | UN | وترأس وفد الهند في المؤتمر القائم بأعمال حاكم جزيرتي اندامان ونيكوبار، وهما تشكلان إقليما جزريا في بلدي. |
Pour la délégation indienne, l'article 18 est bien équilibré et ne doit pas être modifié. | UN | ويرى وفد الهند أن المادة ١٨ متوازنة كل التوازن ولا ينبغي تعديلها. |
la délégation indienne a relevé les difficultés que l'on rencontrerait pour faire de cette mesure de confiance, s'il était proposé de l'adopter, une norme universelle, et les défauts qu'elle présenterait. | UN | وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا. |
la délégation indienne se refuse à croire que les initiatives de réforme seraient motivées par l'intention de réduire le budget ou les effectifs de l'Organisation. | UN | وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها. |
Par conséquent, la délégation indienne encourage le Département des opérations de maintien de la paix à intégrer une dimension femmes dans toutes ses missions de maintien de la paix. | UN | ولذلك يشجع وفد بلده إدارة عمليات حفظ السلام على إدماج البعد الجنساني في جميع بعثاتها لحفظ السلام. |
C'est ainsi que la délégation indienne appuie la proposition canadienne. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه لهذا فإن وفده يؤيد الاقتراح الكندي. |
la délégation indienne se félicite à cet égard de ce qu'ont annoncé les États-Unis d'Amérique, espérant que les versements promis seront effectués selon le calendrier prévu. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بما أعلنته الولايات المتحدة آملا أن تُدفع المبالغ التي وعدت بها حسب الجدول الزمني المحدد. |
la délégation indienne lance donc un appel à l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle prenne des mesures pour neutraliser tous les effets fâcheux que cette situation pourrait engendrer. | UN | وأضاف أن وفده يناشد اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير ﻹبطال ما قد ينشأ عن ذلك من آثار معاكسة. |
Il assure la délégation indienne que des mesures spéciales sont prises pour relancer les États qui sont systématiquement en retard dans le paiement de leurs contributions. | UN | وأكد للوفد الهندي أنه يجري اتخاذ تدابير خاصة لملاحقة الدول التي تتأخر في الدفع بصفة مستمرة. |
la délégation indienne ne peut appuyer la création d'organes ou de bureaux des Nations Unies avant son approbation. | UN | وقالت إن وفدها لا يمكن أن يؤيد إنشاء أجهزة أو مكاتب جديدة تابعة لﻷمم المتحدة حتى تتم الموافقة عليها. |
la délégation indienne a participé activement aux négociations sur le projet de convention et appuyé son adoption. | UN | وذكر أن وفده شارك بنشاط في التفاوض حول مشروع الاتفاقية وأيد اعتمادها. |
Étant donné toutefois l'importance qu'elle attache à la coordination, la délégation indienne se bornera à s'abstenir lors du vote sur le paragraphe 21. | UN | وأعلن أن وفده مع ذلك، بما أنه يرى أهمية التنسيق، سوف يمتنع عن التصويت على الفقرة ٢١. |
la délégation indienne pense, à l'instar du Comité des contributions, que le PNB doit rester l'indicateur de revenu. | UN | 74 - ومضى يقول إن وفده يتفق مع لجنة الاشتراكات على ضرورة أن يتواصل استخدام الناتج القومي الإجمالي كأساس لقياس الدخل. |
la délégation indienne appuiera l'adoption du projet d'articles sous la forme d'une convention. | UN | ووفده يؤيد اعتماد مشروع المواد على هيئة اتفاقية. |
la délégation indienne espère que, une fois adoptée par l'Assemblée générale, le Déclaration inspirera la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale et le terrorisme. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يكون الإعلان، بعد أن تعتمده الجمعية العامـة، دليلا للتعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة عبر الوطنية والإرهاب. |
la délégation indienne croit fermement que l'Assemblée générale doit continuer d'être consultée systématiquement par le Secrétaire général dans le cas de telles initiatives, afin qu'elles soient mieux comprises des États Membres et qu'ils leur apportent un appui plus marqué. | UN | وأردف قائلا إن وفده يعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي أن يواصل الأمين العام استشارة الجمعية العامة على نحو وثيق بشأن المبادرات من ذلك القبيل تشجيعا للدول الأعضاء على إبداء تفهم أكبر وتوفير دعم أقوى. |