ويكيبيديا

    "la délégation suisse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفد السويسري
        
    • وفد سويسرا
        
    • وفد بلده
        
    • فإن وفده
        
    • قال إن وفده
        
    • للوفد السويسري
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • فإن وفدها
        
    • وأضافت أن وفدها
        
    • وقالت إن وفدها
        
    • وقال ان وفده
        
    • وفد بلاده
        
    • لوفد سويسرا
        
    • وذكر أن وفده
        
    • بالوفد السويسري
        
    Il a encouragé la délégation suisse à évoquer les revendications foncières non résolues de la Première nation des Cris du Lubicon. UN وعملت على تشجيع الوفد السويسري على إثارة المطالبة بالأراضي التي لم تحل للأمة الهندية في بحيرة لوبيكون.
    Les explications données à cet égard par l'Expert consultant devraient dissiper les craintes de la délégation suisse. UN إن التفسيرات التي قدمها الخبير الاستشاري في هذا الصدد ينبغي أن تبدد مخاوف الوفد السويسري.
    la délégation suisse souhaite remercier le Portugal des efforts qu'il a accomplis au cours de l'élaboration du Protocole facultatif. UN وقال إن وفد سويسرا يود الإعراب عن الشكر للبرتغال على الجهود التي بذلتها في أثناء إعداد البروتوكول الاختياري.
    Avocat; chef de la délégation suisse auprès du GRECO Morier Pierre-Yves UN محام، رئيس وفد سويسرا لدى مجموعة الدول المناهضة للفساد
    la délégation suisse pense toutefois que ces besoins peuvent être satisfaits dans le cadre des mécanismes existants du droit international. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    la délégation suisse appuie donc les initiatives visant à relancer l'examen des mandats. UN ولذا، فإن وفده يؤيد المبادرات الرامية إلى إعادة إحياء عملية استعراض الولايات.
    De l’avis de la délégation suisse, l’illicéité internationale peut résulter tout autant, sinon plus, d’une violation d’une obligation de l’État contraignant. UN ويرى الوفد السويسري بأن انعدام الصفة الشرعية الدولية يمكن أن ينجم أيضا عن انتهاك التزام للدولة المكرهة.
    la délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    Il a en outre écouté avec intérêt l'exposé oral et les éclaircissements fournis par la délégation suisse. UN وقد استمعت أيضا باهتمام للتقرير الشفوي والايضاحات التي قدمها الوفد السويسري.
    Chef de la délégation suisse auprès de la Commission de la condition de la femme (1994-2004, 2010) UN رئيسة الوفد السويسري المشارك في أعمال لجنة وضع المرأة، من 1994 إلى 2004، وفي 2010
    Or, la délégation suisse estime que le libellé de l'alinéa en question est dépourvu de la fermeté requise à cet égard. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص الفقرة الفرعية المعنية يفتقر إلى الحزْم المطلوب في هذا الصدد.
    S'il est avéré que le Secrétaire général accepte ce mandat, la délégation suisse se prononcera en faveur du projet de résolution. UN وإذا ما اتضح أن الأمين العام يتقبل هذه الولاية، فإن الوفد السويسري سيعلن تأييده لمشروع القرار.
    Nouvelle proposition de la délégation suisse en vue de la réalisation par le Secrétariat de la CNUDCI d'une étude sur la faisabilité et UN مقترح إضافي من وفد سويسرا بخصوص إعداد أمانة الأونسيترال دراسة
    À la même séance, la Commission a poursuivi le débat, auquel a participé la délégation suisse. UN 23 - وفي الجلسة نفسها، واصلت اللجنة الحوار، الذي اشترك فيه وفد سويسرا.
    En attendant, la délégation suisse estime qu'il incombe au Bureau actuel d'intensifier son dialogue avec ses partenaires de Bretton Woods. UN وإلى حين القيام بهذا، يعتقد وفد سويسرا أنه يتعين على المكتب الحالي أن يكثّف حواره مع شركائه من مؤسسات بريتون وودز.
    Étant donné ce bilan mitigé, la délégation suisse considère qu'il est essentiel de renforcer la crédibilité du Traité. UN وفي ضوء هذه النتائج المختلطة، قال إن وفد بلده يعتبر أن من الجوهري تعزيز مصداقية المعاهدة.
    la délégation suisse n'a pas d'opinion arrêtée sur l'endroit où le la disposition actuellement contenue dans l'article 17 undecies devrait être placée, mais préférerait la maintenir là où elle est. UN ومن ثم فإن وفده لا يساوره أي شك بشأن موضع النص الوارد حاليا في المادة 17 عاشراً مكرراً، بل يفضل الإبقاء عليه في مكانه.
    Enfin, s'agissant du projet d'article A1, la délégation suisse se demande s'il est judicieux de faire une distinction en fonction la durée de la présence d'un étranger dans l'État expulsant en ce qui concerne les garanties procédurales. UN وأخيرا، ففيما يتعلق بمشروع المادة ألف1، قال إن وفده يتساءل ما إذا كان من الحكمة إجراء تمييز على أساس مدة وجود الأجنبي في الدولة الطاردة من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة.
    Elle a également félicité M. François Rémy, Président du Comité français pour l'UNICEF, qui prenait sa retraite, et a exprimé ses condoléances à la délégation suisse à l'occasion du décès du Dr. Hans Conzett, fondateur du Comité suisse pour l'UNICEF. UN كما أنها هنأت أيضا السيد فرانسوا ريمي، رئيس اللجنة الفرنسية لليونيسيف، بمناسبة تقاعده، وأعربت عن تعازيها للوفد السويسري على وفاة الدكتور هانز كونزت، مؤسس اللجنة السويسرية لليونيسيف.
    la délégation suisse qui est l'un des auteurs du projet, est favorable à ce texte qu'elle considère comme le meilleur compromis possible après plusieurs années de négociations difficiles. UN وأضاف أن وفده بوصفه أحد واضعي المشروع فإنه يؤيده كأفضل تسوية ممكنة بعد سنين من المفاوضات الصعبة.
    De nouveaux progrès sont nécessaires et la délégation suisse est particulièrement intéressée par la proposition consistant à regrouper les comptes des opérations de maintien de la paix. UN غير أنه ما زال ثمة مجال للتحسين ولذلك فإن وفدها مهتم بوجه خاص باقتراح إدماج حسابات مختلف عمليات حفظ السلام.
    la délégation suisse préfère améliorer l'utilisation qui est faite des mécanismes existants plutôt que d'en créer un nouveau. UN وأضافت أن وفدها يفضل الاستخدام الأفضل للآليات القائمة بدلا من إنشاء آلية جديدة.
    la délégation suisse espère que la session extraordinaire débouchera sur un message politique clair et crédible sur la marche à suivre. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقدم الدورة الاستثنائية رسالة سياسية واضحة وصادقة فيما يتعلق بأعمال المستقبل.
    la délégation suisse est consciente du fait qu’une révision contre les voeux de certains États parties soulève une question délicate mais pense qu’il n’est pas approprié de donner un droit de veto à un État partie, quel qu’il soit, en exigeant un consensus total. UN وقال ان وفده يدرك أن اعادة النظر رغما عن رغبات بعض الدول اﻷطراف تعتبر مسألة حساسة ، بيد أنه يعتقد أنه من المناسب اعطاء حق النقض الى دولة طرف واحدة باشتراط توافق اﻵراء الكامل .
    la délégation suisse se félicite que cette opinion soit partagée par la plupart des Etats membres de la Commission préparatoire. UN وأضاف أن وفد بلاده يشعر بالامتنان ﻷن أغلب البلدان المشاركة في اللجنة تشاطره وجهة النظر هذه.
    Elle s'inspire d'autres considérations que la délégation suisse a déjà exposées. UN فهو مستوحى من اعتبارات أخرى سبق لوفد سويسرا أن عرضتها.
    la délégation suisse se félicite de la réduction du taux de vacance au BSCI et de la nomination de directeurs de divisions en particulier. UN وذكر أن وفده يرحب بانخفاض معدل الشغور داخل المكتب وتعيين مديري الشعب بشكل خاص.
    Je souhaite donc la bienvenue à la délégation suisse à cette Assemblée et espère pour elle le meilleur succès dans ses activités parmi nous. UN لذا، فإنني أرحب بالوفد السويسري في هذه الجمعية، متمنيا له كل التوفيق في عمله معنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد