ويكيبيديا

    "la délégation sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفد بشأن
        
    • الوفد على
        
    • الوفد عن
        
    • الوفد إلى
        
    • الوفد في
        
    • الوفد بخصوص
        
    • الوفد حول
        
    • الوفد ردا على
        
    • الوفد فيما يتعلق
        
    Elle souhaiterait connaître l'avis de la délégation sur ce problème et sur ce qui pourrait être fait pour y remédier. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة رأي الوفد بشأن هذا المشكل وبشأن ما يمكن فعله لمعالجته.
    Le Comité souhaiterait entendre la délégation sur cette question et savoir si des mesures ont été prises pour remédier à ce problème. UN وقال إن اللجنة تود أن تسمع رأي الوفد بشأن هذه المسألة، وأن تعرف ما إذا كانت هناك تدابير قد اتخذت لمعالجة هذه المشكلة.
    Les commentaires de la délégation sur ce point seront les bienvenus. UN وأعرب عن ترحيبه بتعليقات الوفد على هذه المسألة.
    Elle aurait également apprécié d'entendre les observations de la délégation sur le fait que les salaires sont moins élevés dans les services que dans l'industrie. UN وما هي تعليقات الوفد عن انخفاض الأجور التي تدفعها قطاعات الخدمات عن الأجور المقدمة من القطاع الصناعي.
    Par leurs questions, les membres du Comité ont contribué à ce travail en attirant l'attention de la délégation sur les lacunes et les difficultés. UN ولقد أسهم أعضاء اللجنة بأسئلتهم في هذا العمل إذ استرعوا انتباه الوفد إلى مواطن الضعف وإلى الصعوبات.
    Il serait bon d'entendre la délégation sur ces points. UN ومن المفيد الاستماع إلى رأي الوفد في هذه المسائل.
    Ce ne sont là que quelques exemples et il serait utile d'entendre la délégation sur ce sujet, à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN وما هذه إلا أمثلة قليلة، وسيكون من المفيد الاستماع إلى الوفد بشأن هذه المسألة في ضوء المادة 27 من العهد.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation sur ces questions. UN ورأت السيدة ماجودينا أنه من المفيد الاستماع إلى تعليق الوفد بشأن هذه القضايا.
    Mme Palm souhaiterait entendre la délégation sur ce point. UN وتود السيدة بالم أن تستمع إلى الوفد بشأن هذه النقطة.
    Tout éclaircissement de la délégation sur ce point serait le bienvenu. UN وأي توضيح يمكن أن يقدمه الوفد بشأن هذه النقطة سيكون سعياً مشكوراً.
    Il apprécie les renseignements fournis par la délégation sur les diverses questions, ce qui lui a permis de se faire une meilleure idée de la situation des droits de l'homme dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي وفرها الوفد بشأن مواضيع شتى، الأمر الذي أتاح لها تكوين فكرة واضحة عن الحالة العامة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    M. Salvioli aimerait entendre les observations de la délégation sur ce point. UN وقال إنه يرحبّ بتعليقات الوفد على هذه المسألة.
    Il serait utile d'entendre les commentaires de la délégation sur ces chiffres. UN ورأى السيد أوفلاهرتي أنه من المفيد الاستماع إلى تعليقات الوفد على هذه الأرقام.
    Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN وتودُّ أن تسمع تعليق الوفد على هذا الموضوع.
    Elle aimerait connaître l'opinion de la délégation sur les moyens de faire appliquer la loi électorale. UN وتود أن تعرف رأي الوفد عن الطرق المتبعة في إنفاذ القانون الانتخابي.
    Le Comité prend note des renseignements donnés par la délégation sur les enquêtes menées dans certaines affaires, sur les sanctions infligées aux responsables de tels actes et sur l'indemnisation des victimes. UN وتحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمها الوفد عن التحقيقات التي اُجريت في بعض الحالات وعن معاقبة المسؤولين عن تلك الأفعال وعن التعويض الذي دُفع للضحايا.
    Le Comité se félicite des informations fournies par la délégation sur les programmes d’éducation aux droits de l’homme et sur les mesures prises pour diffuser auprès de la population des renseignements sur le Pacte. UN ١٦٤ - وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن برامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وعما أُتخذ من إجراءات لنشر معلومات عن العهد في أوساط شعب ليتوانيا.
    En outre, il appelle l'attention de la délégation sur le fait qu'il n'existe pas de procédure prévue par la loi pour traiter les affaires d'incitation à la haine raciale ou religieuse lorsqu'elles sont commises en Israël. UN كما استرعى انتباه الوفد إلى أن القانون لا ينص على إجراءات لمعالجة أعمال التحريض على الكره العرقي أو الديني عندما ترتكب في إسرائيل.
    Elle attire l'attention de la délégation sur le paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la recommandation générale n° 25, et fait remarquer que des mesures temporaires spéciales peuvent être mises à profit pour améliorer l'égalité des sexes dans tous les secteurs. UN واسترعت اهتمام الوفد إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وإلى التوصية العامة 25 وأشارت إلى أنه يمكن استخدام التدابير الخاصة المؤقتة لتحسين المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation sur ce point. UN وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المهم سماع وجهة نظر الوفد في هذا الصدد.
    La Commission n'est certes en activité que depuis une année, mais il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN ولا شك في أن اللجنة تزاول عملها منذ سنة، غير أنه قد يكون من المهم سماع تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    Il regrette aussi le peu d'informations données par la délégation sur les obstacles à l'accès à la justice auxquels se heurtent les victimes et leurs familles. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها إزاء ندرة المعلومات المقدمة من الوفد بخصوص العقبات التي تعوق وصول الضحايا وأسرهم إلى العدالة.
    Elle a trouvé les explications de la délégation sur la composition du Comité national de coordination assez confuses. UN ووجدت أن تفسيرات الوفد حول تشكيل لجنة التنسيق الوطنية متضاربة.
    144. Le Comité apprécie les réponses franches et directes données par la délégation sur les points soulevés par le Comité et les éclaircissements et explications présentés en réponse aux questions posées oralement par les membres du Comité. UN 144 تعرب اللجنة عن تقديرها للأجوبة الصريحة والمباشرة التي قدمها الوفد ردا على القضايا التي أثارتها اللجنة، وللتوضيحات والشروح التي قدمها ردا على الأسئلة الشفوية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Elle s'est enquise des vues de la délégation sur l'état de la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que des raisons pour lesquelles, à son avis, beaucoup de pays tardaient à la ratifier. UN كما استفسرت مصر عن وجهات نظر الوفد فيما يتعلق بحالة التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وعن الأسباب التي يرى أنها وراء تأخر بلدان كثيرة في التصديق على هذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد