À cette fin, soyez assuré de l'entière collaboration de la délégation togolaise. | UN | ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية. |
Cela dit, il invite la délégation togolaise à répondre aux questions orales des membres du Comité. | UN | ولكنه دعا وفد توغو إلى الرد على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفوياً. |
Soyez assurés du soutien de la délégation togolaise pour la réussite de nos travaux. | UN | ويمكنكم أن تتأكدوا من دعم وفد توغو فيما يتعلق بنجاح عملنا. |
la délégation togolaise souhaite vivement que cette rencontre soit couronnée de succès. | UN | ويعرب وفد توغو عن أمله الوطيد في أن يتوج هذا الاجتماع بالنجاح. |
M. Solari Yrigoyen serait reconnaissant à la délégation togolaise de bien vouloir éclairer le Comité à ce sujet. | UN | وقال إنه سيكون ممتناً لوفد توغو لو تكرم بتوضيح الأمر للجنة. |
la délégation togolaise vous renouvelle sa totale coopération à cette fin. | UN | ويود وفد توغو أن يؤكد للجنة مرة أخرى على تعاونه الكامل في العمل نحو تحقيق هذا الغرض. |
la délégation togolaise se réjouit de participer au débat sur le point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | وفد توغو يسره أن يشارك في المناقشة الجارية بشأن هذا البند. |
Ils peuvent être assurés de l'entière disponibilité et de la collaboration de la délégation togolaise. | UN | ويمكنهم التأكد من كامل تعاون ومساندة وفد توغو. |
Je puis vous assurer de l'entière coopération de la délégation togolaise. | UN | وأؤكد لكم أن وفد توغو سيتعاون تعاونا كاملا معكم. |
De même, la délégation togolaise soutiendra tout projet de résolution allant dans le sens du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وسيؤيد وفد توغو أيضاً أي مشروع قرار يرمى إلى تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Par ailleurs, comme l'a déjà souligné la délégation togolaise, les rares cas de torture et de mauvais traitements qui ont été constatés ont donné lieu à des sanctions. | UN | وقال من جهة أخرى، إن حالات التعذيب وسوء المعاملة التي أُبلغ عنها وهي حالات نادرة، قد لقي مرتكبوها جزاءهم مثلما سبق وذكر وفد توغو. |
Il conviendrait que la délégation togolaise fournisse des renseignements et des données statistiques pour permettre au Comité d'évaluer pleinement le respect des articles 3 et 26 du Pacte. | UN | وارتأى أن يوفر وفد توغو معلومات وإحصاءات لكي يتسنى للجنة تقييم مدى الامتثال للمادتين 3 و26 من العهد تقييماً كاملاً. |
Le président remercie la délégation togolaise et se félicite du dialogue constructif tenu entre le Comité et la délégation. | UN | 57- الرئيس شكر وفد توغو وعبر عن تقديره للحوار البناء الذي دار بين اللجنة والوفد. |
la délégation togolaise s'abstient volontiers de revenir sur les répercussions de ce drame. | UN | ولن يعود وفد توغو إلى تناول تداعيات المأساة التي يمر بها الشعب الكوبي. |
Suite aux entretiens constructifs que la délégation togolaise a eus, entre autres, avec les membres de la Sous-Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وعقب المناقشات البناءة التي أجراها وفد توغو مع جهات من بينها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأعضاء اللجنة الفرعية؛ |
1978 Membre de la délégation togolaise à la Commission de la condition de la femme, de l'ONU | UN | ١٩٧٨ عضو وفد توغو لدى لجنة المرأة التابعة لﻷمم المتحدة. |
1990 : A conduit la délégation togolaise au Congrès de la Fédération africaine des femmes juristes et de carrières juridiques, à Abidjan. | UN | ١٩٩٠: رئيسة وفد توغو لدى مؤتمر الاتحاد اﻷفريقي للحقوقيات والمتخصصات في القانون، ابيدجان. |
Je donne maintenant la parole à S. E. M. Roland Y. Kpotsra, Chef de la délégation togolaise. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد رولاند ي. كبوتسرا، رئيس وفد توغو. |
M. Bán serait reconnaissant à la délégation togolaise de lui indiquer les procédures qui ont été définies pour ce faire. | UN | وقال السيد بان إنه سيكون شاكراً لوفد توغو على بيان الاجراءات التي تحددت لذلك. |
Comme les délégations le savent, la liste des orateurs est maintenant close et la délégation togolaise ne pourra prendre la parole qu'avec l'accord de la Commission. | UN | كما تعلم الوفود، فقد أقفلت قائمة المتكلمين الآن ولا يمكن لوفد توغو أن يأخذ الكلمة إلا بموافقة اللجنة. |
la délégation togolaise remercie à cet égard toutes les bonnes volontés qui ont soutenu ce programme et demande à la communauté internationale d'apporter un soutien financier pour assurer sa survie. | UN | ويتقدم الوفد التوغولي في هذا الصدد، بشكره لجميع الجهات ذات اﻹرادة الحسنة التي سنادت هذا البرنامج ويطلب إلى المجتمع الدولي، لتأمين بقائه، أن يقدم له دعمه المالي. |
la délégation togolaise demande instamment au Département de continuer à accorder la priorité aux problèmes qui intéressent en particulier les pays en développement. | UN | ووفد توغو يحث الإدارة على الاستمرار في عزو الأولوية للقضايا ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية. |