Ce débat se déroulerait sans préjudice des positions adoptées à ce jour par les délégations sur la question de la définition et de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وستجرى تلك المناقشة دون المساس بالمواقف التي اتخذتها الوفود حتى اﻵن في تناول تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Il en était ainsi presque chaque jour dans les secteurs où la délimitation de la ligne de cessez-le-feu est contestée par les forces turques. | UN | وكان هذا يحدث يوميا تقريبا في المناطق التي تعترض فيها القوات التركية على ترسيم خط وقف إطلاق النار فيها. |
Dans un mémorandum d'accord signé en 2000, les deux pays ont accepté ces cartes comme base de la délimitation de la frontière. | UN | واعترف كل من كمبوديا وتايلند بالخرائط في مذكرة تفاهم وقّعت في عام 2000 لتكون أساس ترسيم الحدود بين البلدين. |
Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thailande sur la délimitation de la mer territoriale et du plateau continental et sur les pêches. | UN | المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك. |
La législation tunisienne ne contient pas de lois sur la définition et la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | لا تتضمّن التشريعات التونسية قوانين تتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Législation et pratique nationales concernant la définition et la délimitation de l'espace | UN | التشريعات والممارسات الوطنية المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده |
Questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique: réponses des États Membres | UN | سؤالان عن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده: الردود الواردة من الدول الأعضاء |
Questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique: réponses des États Membres | UN | سؤالان عن تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده: الردود الواردة من الدول الأعضاء |
la délimitation de la frontière libano-syrienne est une question bilatérale qui ne pourra éventuellement être résolue que par un accord entre les deux pays. | UN | وإن ترسيم الحدود بين البلدين مسألة تعني البلدين ولا يمكن حلها في نهاية المطاف إلا عبر اتفاق يتوصلان إليه. |
Pendant la période considérée, il n'y a pas eu de discussions ou de contacts entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تجر بين البلدين أي محادثات أو اتصالات بشأن ترسيم حدودهما المشتركة. |
La Commission éviterait ainsi le risque de se faire mal comprendre des États qui ont l'ambition, pour une raison ou pour une autre, de modifier la délimitation de leurs frontières internationales. | UN | وبذلك، ستتجنب اللجنة احتمال نشوء انطباع خاطئ لدى الدول التي تبيّت، لسبب أو لآخر، طموحات لتغيير ترسيم حدودها الدولية. |
la délimitation de la frontière est indispensable aux bonnes relations entre ces deux pays. | UN | ويشكل ترسيم الحدود مسألة جوهرية للعلاقة بين البلدين. |
la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien est la création, par le biais d'un traité, de la frontière entre l'espace extra-atmosphérique et l'espace aérien. | UN | إنَّ تعيين حدود الفضاء الخارجي والفضاء الجوي هو إرساء الحدّ الفاصل بينهما، من خلال معاهدة. |
À son avis, la délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est absolument nécessaire. | UN | وترى أذربيجان أن تعيين حدود الفضاء الجوي والفضاء الخارجي أمر أساسي. |
En ce qui concerne les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, ainsi qu'aux caractéristiques et à l'utilisation de l'orbite des satellites géostationnaires, le Groupe de travail chargé de leur examen a été reconduit sous la direction éclairée de M. Estanislao Zawels, de l'Argentine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وبطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه اجتمع الفريق العامل المعني بهذا البند من جدول اﻷعمال مرة أخرى تحت الرئاســة القديرة والذكية للسيد ايستانيسلاو زاويلز ممثل اﻷرجنتين. |
113. Le Comité a constaté que des vues très diverses avaient été exprimées sur la question de la définition et de la délimitation de l'espace. | UN | ٣١١ ـ ولاحظت اللجنة أن آراء متنوعة قد أبديت بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده. |
Elle rappelle que les Parties sont convenues, par traité, que la délimitation de la frontière serait suivie par son abornement complet. | UN | وهي تشير إلى أن الطرفين قد اتفقا بموجب معاهدة على أن تعقب عملية تعيين الحدود ترسيمها الكامل. |
Et nous espérons que le Traité de Bangkok pourra résoudre le problème actuel posé par la délimitation de cette zone et de l'interprétation qu'en donnent certaines puissances nucléaires de la région. | UN | ونأمل أن تحل معاهدة بانكوك المشاكل الراهنة فيما يتعلق بتعيين حدود تلك المنطقة وتفسيرها من قبل دول نووية معينة في تلك المنطقة. |
L'affaire concerne la délimitation de la mer territoriale, de la zone économique exclusive et du plateau continental, y compris au-delà des 200 milles marins. | UN | وتتعلق القضية بترسيم البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، بما في ذلك مسافة 200 ميل بحري. |
la délimitation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique est, en outre, une nécessité absolue pour déterminer les limitations du droit spatial international. | UN | علاوة على ذلك، من الواضح أن رسم حدود المجال الجوي والفضاء الخارجي ضروري لتحديد قانون الفضاء الدولي. |
La base juridique de la délimitation de la frontière est sans équivoque, et l'Éthiopie ne saurait introduire de nouveaux éléments après coup. | UN | فالأساس القانوني لترسيم الحدود غير قابل للتأويل. وإن إثيوبيا لا تستطيع أن تخترع حقائق جديدة بعد ثبوت الحقيقة. |
La Norvège n'a actuellement aucune législation ni pratique concernant la définition et la délimitation de l'espace. | UN | ليس لدى النرويج في الوقت الراهن أيُّ تشريعات أو ممارسات متعلِّقَة بتعريف الفضاء الخارجي و/أو تعيين حدوده. |
Il n'a été élaboré aucune législation ni pratique nationales concernant la définition et/ou la délimitation de l'espace extra-atmosphérique et de l'espace aérien. | UN | لم تُوضع أيُّ تشريعات أو ممارسات وطنية فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي و/أو تعيين حدودهما. |
Membre du Comité consultatif sur la délimitation de la frontière maritime mis en place par le Ministère indonésien des affaires étrangères | UN | عضو اللجنة الاستشارية التي أنشأها وزير الخارجية الإندونيسي والمعنية بتعيين الحدود البحرية |
71. L'avis a été exprimé qu'il faudrait adopter une approche mixte de la délimitation de l'espace extra-atmosphérique, qui soit à la fois fonctionnelle et conceptuelle pour pouvoir progresser sur ce thème. | UN | 71- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي استخدام نهج مختلط يستند إلى الجمع بين النهجين الوظيفي والمفاهيمي لتعيين حدود الفضاء الخارجي، من أجل تحقيق المزيد من التقدّم في هذه المسألة. |
Les chefs d'État ont examiné la question de la définition juridique de la frontière entre le Kazakhstan et la Fédération de Russie et ils ont signé un protocole en la matière, en vertu duquel les gouvernements des parties auront pour tâche d'entamer en 1999 des négociations sur la délimitation de la frontière d'État entre la République du Kazakhstan et la Fédération de Russie. | UN | وناقش رئيسا الدولتين مسألة التحديد القانوني للحدود الوطنية بين كازاخستان وروسيا ووقﱠعا على البروتوكول ذي الصلة، الذي ينص على أن تقوم حكومتا الطرفين، في عام ١٩٩٩، بإجراء محادثات بشأن تحديد الحدود الوطنية بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي. |