ويكيبيديا

    "la démobilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تسريح
        
    • بتسريح
        
    • وتسريح
        
    • لتسريح
        
    • وبتسريح
        
    • هذه الجماعات على
        
    En conséquence, la démobilisation de 15 bataillons, qui devait se dérouler pendant toute l'année 1993, n'a pris que le mois de janvier. UN ونتيجة لذلك، جرى تسريح ١٥ كتيبة، الذي كان ينبغي أن ينفذ على مدى عام ١٩٩٣ بأكمله، في شهر كانون الثاني/يناير وحده.
    Des initiatives similaires ont été ultérieurement lancées à Kauda et Aweil, et ont abouti à la démobilisation de 2 283 ex-combattants supplémentaires, dont 571 femmes. UN وتلا ذلك إطلاق عمليتين في كاودا وأويل أسفرتا عن تسريح 283 2 محاربا سابقا إضافيين من بينهم 571 امرأة.
    Depuis le début de l'année, la Mission a ainsi facilité la démobilisation de 2 284 enfants. UN ومنذ بداية العام يسرت البعثة تسريح 284 2 طفلا من القوات المسلحة.
    L'actualité a démontré la nécessité d'accélérer la démobilisation de la Police nationale. UN وقد أوضحت الظروف اﻷخيرة مقابل ذلك مدى ملاءمة التعجيل بتسريح الشرطة الوطنية.
    Au milieu de ces difficultés, le Nicaragua s'est engagé dans un processus de réforme politique axé sur la réconciliation nationale, la pacification, la réduction de la taille de l'armée et la démobilisation de la résistance. UN في وسط هذه الصعوبات، بدأت نيكاراغوا عملية إصلاح سياسي موجهة صوب التعمير الوطني وصنع السلم وتخفيض الجيش وتسريح المقاومة.
    Dépenses opérationnelles directes liées à la démobilisation de 30 000 UN التكاليف التشغيلية المباشرة لتسريح 000 30 مقاتل سابق
    la démobilisation de groupes paramilitaires s'est poursuivie avec quelques interruptions. UN واستمرت عمليات تسريح الجماعات شبه العسكرية بشكل متقطع أحياناً.
    Ces fonds devraient couvrir le coût de la démobilisation de 3 000 combattants. UN ومن المتوقع أن تغطي هذه اﻷموال تسريح ٠٠٠ ٣ مقاتل.
    Il compte, en particulier, que le Gouvernement salvadorien accélérera la démobilisation de la police nationale, comme prévu dans les accords de paix et comme annoncé par le Président d'El Salvador. UN وعلى وجه الخصوص يتوقع المجلس أن تقوم حكومة السلفادور بتعجيل عملية تسريح الشرطة الوطنية، على النحو المتوخى في اتفاقات السلم والمعلن من جانب رئيس السلفادور.
    Un projet financé par la Banque mondiale ayant permis la démobilisation de 60 000 soldats s'est achevé en 2005. UN وقد أدَّى مشروع للتسريح موّله البنك الدولي وانتهى في عام 2005 إلى تسريح 000 60 جندي.
    Toutefois, au moment de l'établissement du présent rapport, ni la démobilisation de ces personnes, ni leur formation n'avaient pu être confirmées. UN غير أنه في وقت كتابة تقرير الفريق، لم يتأكد بعد تسريح هؤلاء الأشخاص أو تدريبهم.
    Dans neuf États du Soudan, l'UNICEF a contribué en 2008 et 2009 à la démobilisation de 634 garçons et filles. UN 22 - وفي تسع من ولايات السودان، دعمت اليونيسيف، تسريح 634 فتى وفتاة خلال عامي 2008 و 2009.
    ii) Engager immédiatement des procédures transparentes avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) en vue de vérifier la démobilisation de tous les enfants; UN ' 2` المبادرة الفورية بإجراءات شفافة مع اليونيسيف من أجل التحقق من تسريح كافة الأطفال؛
    Il est par ailleurs manifeste que de nombreux problèmes d'envergure se poseront dans le contexte de la démobilisation de plusieurs dizaines de milliers de soldats et de leur réinsertion dans la vie civile. UN ومن الواضح أيضا أنه ستكون هناك مشاكل كثيرة ورهيبة في تسريح عشرات اﻵلاف من الجنود وانتقالهم بصورة سلسة الى الحياة المدنية.
    La restructuration de l'armée nationale : des progrès notables ont été réalisés dans ce domaine, mais il reste beaucoup à faire en raison de la complexité du problème que soulève la démobilisation de ces éléments et leur réinsertion dans la vie civile. UN لقد أحرز تقدم كبير في إعادة تشكيل الجيش الوطني لكن ما زال ينبغي القيام بالكثير نظرا لتعقد مشكلة تسريح العناصر العسكرية وإعادة ادماجها في الحياة المدنية.
    La décision du Président d'accélérer la démobilisation de la Police nationale, bien qu'elle n'ait pas encore été appliquée, est conforme à l'attitude du nouveau gouvernement et a reçu l'appui de secteurs importants de la société salvadorienne. UN ويتفق قرار الرئيس بتعجيل تسريح الشرطة الوطنية، الذي لم ينفذ بعد، مع موقف الحكومة الجديدة، وقد تلقى تأييدا من قطاعات هامة في مجتمع السلفادور.
    19. La Mission a été informée que le Représentant spécial du Secrétaire général avait assisté à la démobilisation de M. Dhlakama lors d'une cérémonie de démobilisation de la RENAMO tenue à Meringue le 19 août 1994. UN ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    la démobilisation de la PN s'achèvera en principe le 31 janvier, et au plus tard le 31 mars, 1995. UN سيتم تسريح الشرطة الوطنية في ٣١ كانون الثاني/يناير وعلى اﻷكثر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    La Division estime qu'il conviendrait d'accélérer davantage encore la démobilisation de la Police nationale, ce qui va dans le sens des propos tenus par le Président de la République. UN وترى الشعبة أنه سيكون من الملائم التعجيل حتى بتسريح الشرطة الوطنية وهو ما يتفق بهذه الصورة مع ما أعرب عنه رئيس الجمهورية.
    La démobilisation sur place de ces soldats s'est achevée le 26 février avec la démobilisation de 5 857 soldats de l'UNITA. UN وأكمل تسريح هذه الجنود " في الموقع " في ٢٦ شباط/فبراير بتسريح ٨٥٧ ٥ جنديا تابعين ليونيتا.
    Ces problèmes ont été résolus mais le Gouvernement et la RENAMO n'ont pas encore pris de mesures décisives en vue du rassemblement et de la démobilisation de leurs forces. UN وتم حل هذه المشاكل، لكن يتعيــن بعد على الحكومة ورينامــو اتخاذ خطوات حاسمة لتجميع وتسريح القوات.
    Le Protocole facultatif devrait servir de cadre juridique à la démobilisation de tous les enfants de moins de 18 ans enrôlés dans les forces armées. UN ومن المتوقع أن يكون البروتوكول الاختياري بمثابة اﻷساس التشريعي لتسريح جميع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة الموجودين في القوات المسلحة.
    Avec la démobilisation de 7 332 membres de la Force de défense nationale, le Gouvernement a atteint l'objectif d'une force de 30 000 éléments, ce qui lui permet d'obtenir le décaissement de l'appui budgétaire attendu de la Commission européenne et de la France, qui avaient subordonné leur concours financier à la réalisation de cet objectif. UN وبتسريح 332 7 من أفراد قوة الدفاع الوطني البوروندية، حققت الحكومة الهدف المتمثل في قوة قوامها 000 30 فرد، وكفلت تسديد دعم الميزانية من جانب المفوضية الأوربية وفرنسا، اللتان كانتا قد رهنتا تقديم التمويل بشرط استيفاء ذلك المعيار.
    Il reconnaît les efforts de l'État partie, qui a mis en place en décembre 2007 la Commission intersectorielle pour la prévention du recrutement des enfants et des adolescents par des groupes organisés illégaux et relève que, d'après des renseignements donnés par l'État partie, la démobilisation de 3 800 enfants, filles et garçons, a été obtenue. UN وتقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من خلال قيامها، في كانون الأول/ديسمبر 2007، بإنشاء اللجنة المشتركة بين القطاعات لمنع التجنيد غير المشروع للأطفال والمراهقين على يد الجماعات المسلحة غير المشروعة؛ وتلاحظ اللجنة أنه وفقا لما ذكرته الدولة الطرف، فقد أمكن فك قبضة هذه الجماعات على نحو 800 3 طفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد