ويكيبيديا

    "la démocratie aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية على
        
    • بالديمقراطية على
        
    • للديمقراطية على
        
    Je suis plus convaincu que jamais que nous devons poursuivre notre action de promotion de la démocratie aux niveaux mondial, régional et national. UN وإنني على قناعة أكثر من أي وقت مضى بأن علينا المضي قُدُما في تعزيز الديمقراطية على الصعيد العالمي وعلى الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Le Plan d'action d'Oulan-Bator est un mécanisme de suivi important garantissant que toutes les parties concernées continuent à promouvoir la démocratie aux niveaux mondial, régional et national. UN وتوفر خطة عمل أولانباتار آلية هامة للمتابعة لكل المعنيين للمثابرة على تعزيز الديمقراطية على الصُعد العالمية والإقليمية والوطنية.
    Nous espérons que l'Assemblée générale accordera son appui aux recommandations de la cinquième Conférence internationale afin de consolider davantage la démocratie aux niveaux national, régional et international. UN ونأمل أن تؤيد الجمعية العامة توصيات المؤتمر الدولي الخامس من أجل مواصلة توطيد الديمقراطية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Dans le Plan d'action d'Oulan-Bator, par ailleurs, les gouvernements participant à la Conférence se sont engagés à mettre au point des plans substantiels de renforcement de la démocratie aux échelons national et régional et à les réaliser aux échelons national, régional et international. UN وألَزمت خطة العمل الحكومات المشاركة في المؤتمر بوضع خطط موضوعية لتعزيز الديمقراطية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    C'est pourquoi, s'agissant de promouvoir la démocratie aux niveaux local, national et régional, la société civile doit pouvoir faire davantage entendre sa voix dans le cadre de tous les processus politiques. UN وعليه، يجب أن يكون للمجتمع المدني رأي أقوى في جميع المسارات السياسية فيما يتعلق بالنهوض بالديمقراطية على المستويات المحلية والقطرية والإقليمية.
    Nous continuerons à mobiliser la communauté parlementaire mondiale pour soutenir la démocratie aux niveaux national et international. UN وسنواصل تعبئة المجتمع البرلماني العالمي دعما للديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En tant qu'État Membre de l'IDEA, le Mexique s'est engagé à mettre au point une vaste gamme d'activités pour promouvoir la démocratie aux échelons national et international. UN والمكسيك باعتبارها دولة عضوا في المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية، قد تعهدت بالقيام بطائفة واسعة النطاق من الأنشطة لتعزيز الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    En outre, l’UNESCO, en coopération avec l’OUA et d’autres organismes des Nations Unies, a mis en place un certain nombre d’activités de consolidation de la paix à l’intention de groupes-cibles (parlementaires, par exemple), et portant sur les questions liées à l’instauration de la démocratie aux niveaux régional et sous-régional. UN وتقوم اليونسكو بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة بعدد من أنشطة بناء السلام مع مجموعات مستهدفة، مثل البرلمانيين، بشأن مسائل تتعلق ببناء الديمقراطية على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    3. La volonté de limiter les fondements de la démocratie aux droits civils et politiques, en particulier aux soi-disant libertés fondamentales bourgeoises, au détriment des autres catégories de droits de l'homme; UN 3 - محاولة قصر أسس الديمقراطية على الحقوق المدنية والسياسية، لا سيما المسماة بالحقوق الأساسية البرجوازية، على حساب بقية فئات حقوق الإنسان؛
    La dimension participative est une composante essentielle du droit au développement et constitue un moyen d'enraciner la démocratie aux niveaux national et international, d'améliorer les revenus, la santé et les services sociaux, d'éliminer la pauvreté et d'élever les conditions de vie de tous. UN ويعد بعد المشاركة عنصرا أساسيا في الحق في التنمية وهو سبيل لتأمين الديمقراطية على الصعيد الوطني والدولي. وتحسين الدخل والخدمات الصحية والاجتماعية، والقضاء على الفقر وتحسين اﻷحوال المعيشية لجميع الشعب.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والمشاركة، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين القومي والدولي.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national, régional et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية، والنزاهة، وعدم الانتقائية والشمولية، يمكن أن يسهم في تحقيق هدف دعم الديمقراطية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national, régional et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية، والنزاهة، وعدم الانتقائية والشمولية، يمكن أن يسهم في تحقيق هدف دعم الديمقراطية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    4. Échanger des données d'expérience relatives au renforcement de la démocratie aux niveaux régional et interrégional par le biais de l'OEA avec d'autres organisations internationales, y compris l'Union africaine. UN 4- تبادل الخبرات مع المنظمات الإقليمية الأخرى، بما فيها الاتحاد الأفريقي، في المسائل ذات الصلة بتعزيز الديمقراطية على المستويين الإقلمي والأقاليمي عن طريق منظمة الدول الأمريكية.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن قناعتهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils se sont dits convaincus que la coopération internationale en vue de la promotion de la démocratie, sur la base du respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي في سبيل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن مبادئ الشفافية وعدم التحيز واللاانتقائية والشمول، حري بأن يُسهم في تحقيق هدف ترسيخ الديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils s'engagent, quant à eux, à assurer la pleine mise en oeuvre des mesures énoncées dans le Plan d'action de Séoul, qui contribueront dans une large mesure à consolider la démocratie aux échelons national et régional et à l'échelle mondiale, permettant ainsi à la société de mieux combattre le terrorisme. UN ويُلزم المشاركون أنفسهم بضمان التنفيذ الكامل للتدابير المبينة في خطة عمل سول، التي ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الديمقراطية على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي، وبذلك تكون مجتمعات كل منهم قادرة على مكافحة الإرهاب بشكل أفضل.
    Ils se sont dit convaincus que la coopération internationale visant à promouvoir la démocratie, dans le respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, ainsi que des principes de transparence, d'impartialité, de non-sélectivité et de non-exclusion, pouvait contribuer à consolider la démocratie aux niveaux national, régional et international. UN وأعربوا عن اقتناعهم بأن التعاون الدولي من أجل تعزيز الديمقراطية، على أساس احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن مبادئ الشفافية والنزاهة وعدم الانتقائية والشمولية، يمكن أن يسهم في تحقيق هدف دعم الديمقراطية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية؛
    L'existence d'un complexe militaro-industriel immensément puissant est un danger pour la démocratie, aux plans international et national, parce que ce complexe suit sa propre logique et opère indépendamment de toute participation populaire. UN ويمثل وجود مجمع عسكري صناعي بالغ النفوذ خطراً يحيق بالديمقراطية على الصعيدين الدولي والمحلي، لأن هذا المجمع يتبع منطقاً خاصاً به ويعمل بصورة مستقلة عن المشاركة الشعبية.
    Cette réunion a également été l'occasion de souligner la corrélation étroite entre la paix, le développement, les droits de l'homme et la démocratie et de renouveler l'engagement de défendre la démocratie aux échelons régional et mondial. UN وأكد الاجتماع الوزاري أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية، وأكد مجددا الالتزام بالتنمية المستمرة للديمقراطية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد