Un système judiciaire fort et indépendant et une presse complètement libre ont aussi été les gardiens de la démocratie et des droits de l'homme en Inde. | UN | وكان لوجود هيئة قضائية قوية ومستقلة وصحافة مطلقة الحرية دور الحارس على الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Nous accueillons donc ces nouveaux Membres qui se joignent à nous pour partager notre engagement à la paix mondiale, au développement et au soutien de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | لذلك فإننا نرحب بهؤلاء اﻷعضاء الجدد وهم ينضمون إلى الالتزام بالسلم العالمي والتنمية ودعم الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Le débat sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti a débuté par la présentation d'un projet de résolution, dont nous venons de prendre connaissance aujourd'hui. | UN | لقد بدأت مناقشة حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي بتقديم مشروع قرار لم نره إلا اليوم. |
La nomination a, par la suite, été annulée par un décret qui a également dissout de manière effective l'Observatoire national de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وأُلغي التعيين في وقت لاحق بمرسومٍ حلّ أيضاً وبالفعل هيئة الرصد الوطنية للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Nous discutons actuellement de la situation délicate de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | في هذه المناسبة، نناقش الحالة الدقيقة المتعلقة بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
Instrument de la paix, de la démocratie et des droits de l'homme, pilier incontournable du développement, le dialogue des cultures est, somme toute, un puissant moteur pour | UN | والحوار بين الثقافات آلة قوية بوصفه أداة للسلام والديمقراطية وحقوق الإنسان وأحد أعمدة التنمية التي لا غنى عنها: |
La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. | UN | لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز. |
Ces possibilités économiques accrues pour tous aideront également à créer et à préserver un environnement propice à l'épanouissement de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كما أن هذه الزيادة في الفرص الاقتصادية ستساعد على تهيئة وإدامة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الديمقراطية وحقوق الانسان. |
Ce cadre intégré permettra néanmoins de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans ce pays selon une optique globale et équilibrée. | UN | بيد أن الاطار المتكامل يكفل نهجا شاملا متوازنا سيسهم في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، على السواء، داخل البلد. |
La République du Suriname se joint également à cette déclaration sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | وتنضم سورينام أيضا في تأييد هذا البيان المتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
En particulier, nous reconnaissons également le rôle de la région dans le maintien de la paix et de la sécurité en ce qui concerne l'état de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. | UN | ونعترف أيضا على وجه الخصوص بما للمنطقة من دور في صون السلم واﻷمن فيما يتعلق بحالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي. |
Point 34 La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti | UN | البند ٣٤ حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي |
Point 31 : La situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti; | UN | البند ١٣ : حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي؛ |
Le renforcement du rôle de la presse et des stations radio dans les écoles pour y diffuser les principes de la démocratie et des droits de l'homme; | UN | تفعيل دور الصحافة المدرسية أو الإذاعة المدرسية في مجال تأكيد مفاهيم الديمقراطية وحقوق الإنسان؛ |
Il agit également en faveur de la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | كما تعمل على تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
:: Lancer des initiatives pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme | UN | :: الشروع في الأنشطة الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان |
Pour que le développement soit durable, il doit se faire dans un respect authentique de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وكي تكون التنمية مستدامة يجب القيام بها باحترام حقيقي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La dégradation d'un de ces éléments pouvait sérieusement affaiblir le cadre global de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وفساد أي من هذه العناصر قد يضعف على نحو خطير الإطار الإجمالي للديمقراطية وحقوق الإنسان. |
La République de Corée est fermement attachée à la coopération internationale pour la promotion de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Plusieurs documents établis pour des cours et des journées d'étude organisés par le Centre africain pour l'étude de la démocratie et des droits de l'homme, Banjul. | UN | إعداد عدة ورقات للدورات وحلقات العمل التي نظمها المركز الأفريقي للدراسات المتعلقة بالديمقراطية وحقوق الإنسان، بانجول. |
Dans les années à venir, le Gouvernement danois donnera la priorité à la promotion de la bonne gouvernance, de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | وستحدد الحكومة الدانمركية أولويات خاصة للنهوض بالحكم الصالح والديمقراطية وحقوق الإنسان في السنوات القادمة. |
iii) Assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme en mettant à disposition au maximum 10 spécialistes des droits de l'homme; et | UN | ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛ |
Considérant qu'il serait bon que l'Organisation adopte une approche globale et équilibrée dans les activités qu'elle mène dans ce domaine afin de contribuer au renforcement de la démocratie et des droits de l'homme dans les pays intéressés, | UN | وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد المعني، |
d) Un maximum de 10 spécialistes des droits de l'homme afin d'assurer une formation au respect de la démocratie et des droits de l'homme. | UN | (د) 10 موظفين على الأكثر لشؤون حقوق الإنسان يتولون التدريب على التقيد بالحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان. |