ويكيبيديا

    "la démocratie pluraliste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الديمقراطية التعددية
        
    • والديمقراطية التعددية
        
    • الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب
        
    • أصابت ديمقراطية التعددية الحزبية
        
    • للديمقراطية التعددية
        
    • ديمقراطية تعددية
        
    Un apprentissage préalable de la manière de gérer le pays dans un cadre pluripartisan et de vivre la démocratie pluraliste a fait défaut. UN فلم يكن هناك أي تدريب سابق على طريقة تسيير شؤون البلاد في إطار تعدد الأحزاب وممارسة الديمقراطية التعددية.
    Notre pays est fermement engagé à défendre la cause de la préservation et de l'approfondissement de la démocratie pluraliste, condition sine qua non de tout développement durable. UN وبلادي تلتزم التزاما راسخا بصيانة وتعميق الديمقراطية التعددية التي هي شرط لا غنى عنه ﻷي شكل من أشكال التنمية المستدامة.
    Ce qui montre une fois de plus à quel point l'idée de la démocratie pluraliste s'est profondément enracinée dans le monde entier. UN وهذا يدلل مرة أخرى على عمق تغلغل فكرة الديمقراطية التعددية في أنحاء العالم.
    Il s'est agi d'une mesure transitoire pour préserver l'intégrité de la monarchie constitutionnelle et de la démocratie pluraliste, envers lesquelles le Roi a exprimé son engagement total. UN وكانت تلك خطوة مؤقتة لحماية سلامة الملكية الدستورية والديمقراطية التعددية التي التزم بها الملك التزاما كاملا.
    Les Nations Unies et le Conseil de l'Europe ont bon nombre de valeurs en commun, dont celles de la promotion des droits de l'homme, de la démocratie pluraliste et de la stabilité. UN ويجمع بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا العديد من القيم المشتركة، بما في ذلك تعزيز حقوق الإنسان، والديمقراطية التعددية والاستقرار.
    Etant donné l'amélioration notable de la situation politique et économique dans tout le pays, il y a lieu d'espérer que la Convention produira un texte consensuel qui ouvrira la voie à la démocratie pluraliste à laquelle le peuple aspire. UN ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار.
    Exprimant sa profonde préoccupation face au sérieux ralentissement de la démocratie pluraliste et à l'affaiblissement de l'État de droit en raison de la proclamation faite par le Roi le 1er février 2005, instituant l'état d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتكاسة الخطيرة التي أصابت ديمقراطية التعددية الحزبية وضعف سيادة القانون بفعل إعلان الملك لحالة الطوارئ في 1 شباط/فبراير 2005،
    Sa pratique de la démocratie pluraliste, son expérience de la médiation des conflits et sa large contribution à différentes opérations de maintien de la paix - que ce soit au Cambodge, dans le sud des Philippines, au Congo, en Sierra Leone, au Libéria ou en Géorgie - ainsi que son engagement indéfectible en faveur de la paix internationale et de la compréhension entre les peuples la qualifient pour un tel rôle. UN إن ممارستها للديمقراطية التعددية وتجربتها في الوساطة لتسوية الصراعات وإسهامها الضخم لمختلف عمليات حفظ السلام - سواء في كمبوديا أو جنوب الفلبين أو الكونغو أو سيراليون أو ليبريا أو جورجيا - والتزامها الدائم بالسلام والتفاهم الدوليين تؤهلها لأن تتولى هذا الدور.
    18. Pour des raisons pratiques, l'accent sera mis, seulement dans ce document, sur les structures politiques mises en place depuis l'avènement de la démocratie pluraliste. UN 18- ولأسباب عمليـة، سيتم التركيز، في هذه الوثيقة فحسب، على التنظيمات السياسية المنشأة منذ قيام الديمقراطية التعددية.
    Si la démocratie pluraliste n'est pas une condition suffisante au développement économique, l'expérience a montré qu'elle procurait de meilleures chances que les régimes autoritaires. UN ورغم أن الديمقراطية التعددية ليست شرطاً كافياً للتنمية الاقتصادية، فإن التجربة دلت على أنها توفر فرصاً أفضل مما توفره النظم الاستبدادية.
    Il s'agit d'une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché; cette transition complexe s'accompagne de certaines difficultés dues essentiellement à la situation de l'économie nationale et au contexte économique international défavorable. UN وهي مرحلة للتحول إلى الديمقراطية التعددية والاقتصاد السوقي؛ وترافق هذا التحول المعقد بعض الصعوبات التي تعود بصفة رئيسية إلى حالة الاقتصاد الوطني وإلى الظروف الاقتصادية الدولية غير المؤاتية.
    6. En 1988, l'Algérie a entamé une transition vers la démocratie pluraliste et l'économie de marché. UN ٦- دخلت الجزائر في عام ٨٨٩١ مرحلة انتقال إلى الديمقراطية التعددية واقتصاد السوق.
    L'Union européenne salue la manière libre, régulière et transparente dont s'est déroulée l'élection présidentielle au Sénégal, qui confirme pleinement la vitalité de la démocratie pluraliste dans ce pays. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن إعجابه بالطريقة الحرة والنزيهة والتي اتسمت بالشفافية التي جرت فيها الانتخابات الرئاسية السنغالية، والتي أكدت حيوية الديمقراطية التعددية في السنغال تأكيدا تاما.
    4. La Constitution de la République azerbaïdjanaise garantit les droits de l'homme et les libertés fondamentales, l'état de droit et le principe de la démocratie pluraliste. UN 4- وأضاف أن دستور الجمهورية الأذربيجانية يكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحكم القانون، ومبدأ الديمقراطية التعددية.
    Le respect et l'exercice des droits de l'homme et de la démocratie pluraliste sont des facteurs d'unité nationale et de paix, et la garantie de la stabilité internationale. UN إن احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية التعددية وممارستها عاملان في تحقيـــق الوحدة الوطنية والسلام، وفي صون الاستقرار الدولي.
    En effet, depuis le 1er décembre 1990, date de l'arrivée au pouvoir du Président Idriss Deby, le Tchad s'est engagé résolument dans la voie de la réconciliation nationale et de la démocratie pluraliste. UN والحقيقة أنه منذ ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠، عندما تولى الرئيس إدريس ديبي السلطة ما برحت تشاد تسير بعـزم فـي طريـق المصالحة الوطنيـة والديمقراطية التعددية.
    6. L'Assemblée considère que dans les pays de Transcaucasie, le Conseil de l'Europe devrait apporter une contribution réelle à l'établissement d'un état de droit et de la démocratie pluraliste, à la protection des droits de l'homme et à la création d'une économie sociale de marché. UN ٦ - وتعتبر الجمعية أنه ينبغي لمجلس أوروبا أن يقدم مساهمة حقيقية ﻹيجاد حالة في بلدان ما وراء القوقاز، تستند الى سيادة القانون والديمقراطية التعددية وحماية حقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد سوقي اجتماعي.
    La Guinée-Bissau, qui reconnaît l'importance d'une bonne gestion des affaires publiques, de la démocratie pluraliste et de l'État de droit, continue à oeuvrer pour préserver les valeurs inhérentes à la dignité de la personne humaine et son développement intégral et harmonieux. UN ولا تزال غينيا - بيساو، التي تسلم بأهمية سلامة الحكــم والديمقراطية التعددية ودولة القانون، تعمل في سبيل الحفاظ على القيم الجوهرية لكرامة الفرد وتنميته الكاملة بسلاسة.
    Depuis 1989, plus de 20 pays d'Afrique se sont dotés d'un gouvernement démocratique. Parmi eux, l'Afrique du Sud, dont la transition pacifique de l'apartheid à la démocratie pluraliste est l'un des événements marquants de ce siècle. UN ومنذ عام ١٩٨٩، اعتنقت أكثر من ٢٠ دولة أفريقية الحكم الديمقراطي، بما فيها جنوب أفريقيا، التي يمثل انتقالها السلمي من الفصل العنصري الى الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب أحد معالم هذا القرن.
    36. Toutefois, il reste à voir si les femmes seront mieux loties sous le régime de la démocratie pluraliste. UN ٦٣ - بيد أنه لم يتضح بعد ما اذا كان حال المرأة سيكون أفضل في ظل الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب.
    Exprimant sa profonde préoccupation face au sérieux ralentissement de la démocratie pluraliste et à l'affaiblissement de l'État de droit en raison de la proclamation du Roi faite le 1er février 2005, instituant l'état d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتكاسة الخطيرة التي أصابت ديمقراطية التعددية الحزبية وضعف سيادة القانون بفعل إعلان الملك لحالة الطوارئ في 1 شباط/فبراير 2005،
    – Réitérant leur attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, des documents pertinents de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, ainsi qu’aux valeurs partagées de la démocratie pluraliste, aux droits de l’homme, à l’état de droit et à la prospérité fondée sur l’économie de marché; UN - وإذ يعيدان تأكيد التزامهما بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبوثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ذات الصلة وبالقيم المشتركة للديمقراطية التعددية وحقوق اﻹنسان وحكم القانون والازدهار القائم على اقتصاد السوق؛
    L'organisation même de la Convention nationale ne paraît pas indiquer une évolution vers la démocratie pluraliste annoncée par le Gouvernement. UN وحتى تنظيم المؤتمر الوطني لا يبدو أنه يشير الى وجود تطور نحو ما أعلنته الحكومة من ديمقراطية تعددية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد