Les différences entre régions relatives aux besoins de traitement peuvent refléter la diversité des systèmes d'établissement des rapports, mais démontrent aussi de profondes disparités régionales dans la disponibilité des services de traitement de la dépendance aux drogues et l'accessibilité à ces services. | UN | وقد تكون الاختلافات الإقليمية في الحاجة إلى العلاج انعكاساً لتباين نظم الإبلاغ، ولكنها تُظهر أيضاً التفاوتات الشاسعة في توافر وتَيسُّر خدمات علاج الارتهان للمخدِّرات بين البلدان المختلفة. |
Ses activités s'inscrivent dans un ensemble de services qui incluent travail de proximité, traitement de la dépendance aux drogues fondé sur des données factuelles, prévention primaire de la toxicomanie et autres services sanitaires, sociaux et juridiques, y compris dans un cadre pénitentiaire. | UN | وينفِّذ المكتب أنشطته هذه في سياق من الخدمات المتواصلة التي تشمل التوعية التواصلية، وعلاج الارتهان للمخدِّرات القائم على الأدلة العلمية، والوقاية الأولية من تعاطي المخدِّرات، وسائر الخدمات الصحية والاجتماعية والقانونية، بما في ذلك داخل بيئات السجون. |
Le traitement de la dépendance aux drogues devrait être bien intégré et faciliter l'accès aux autres services de prise en charge du VIH et l'aiguillage entre ces différents services. | UN | وينبغي أن يتسم العلاج من الارتهان للمخدِّرات بالتكامل وأن ييسّر سبل الوصول والإحالة إلى الخدمات الأخرى الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans de nombreux pays, la dépendance aux drogues était considérée comme un trouble chronique de la santé et non comme une forme de comportement criminel. | UN | وذكروا أنه في كثير من البلدان، يعتبر الارتهان للمخدرات اعتلالاً صحياً مزمناً وليس شكلاً من السلوك الإجرامي. |
Des principes directeurs et des procédures opérationnelles ont été élaborés et diffusés au niveau des pays pour appuyer la mise en place d'un cadre de mesures efficaces de traitement de la dépendance aux drogues, comprenant également des interventions pharmacologiques ainsi que des services de réadaptation et réinsertion en Afghanistan, au Liban, au Maroc et au Pakistan. | UN | وجرى إعداد مبادئ توجيهية وطنية وإجراءات عملية وتعميمها لدعم الشروع في إنشاء إطار للمعالجة الفعالة للارتهان للمخدِّرات يشمل التدخُّلات الدوائية وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في أفغانستان وباكستان ولبنان والمغرب. |
Son action a pour but avant tout d'aider les États à mettre en œuvre des mesures étendues et diversifiées de réduction de la demande de drogues et de traitement de la dépendance aux drogues, pour prévenir l'infection à VIH, et à fournir des soins et un accompagnement aux personnes vivant avec le VIH et le sida. | UN | ويركّز عمله على مساعدة الدول في تنفيذ أنشطة التدخُّل الكبيرة والواسعة النطاق الخاصة بخفض الطلب على المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات من أجل الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وفي توفير الرعاية والدعم للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز. |
Les activités menées par l'Office ont mis l'accent sur la sensibilisation, le renforcement des capacités et l'amélioration des services, la promotion d'une bonne compréhension du traitement et des soins de la dépendance aux drogues et la reconnaissance de la dépendance aux drogues en tant que maladie nécessitant une approche multidisciplinaire et globale. | UN | وقد انصب التركيز على الدعوة إلى المناصرة وبناء القدرات وتحسين الخدمات وترسيخ الإدراك السليم للعلاج من الارتهان للمخدِّرات ورعاية المرتهنين والاعتراف بالارتهان للمخدِّرات كاضطراب صحي يستوجب نهجا متعدد التخصصات وشاملا. |
Des campagnes régionales de sensibilisation à l'usage de drogues, à la prévention du VIH/sida et au traitement de la dépendance aux drogues et des études sur le VIH/sida ont été associées au renforcement des capacités nationales dans le dessein d'améliorer le traitement de la dépendance aux drogues. | UN | واستُكمِلَت حملات التوعية الإقليمية بشأن تعاطي المخدِّرات والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج من الارتهان للمخدِّرات والدراسات عن فيروس نقص المناعة البشرية، ببناء القدرات الوطنية لتحسين العلاج من الارتهان للمخدِّرات. |
Sous l'égide de l'Équipe spéciale régionale des Nations Unies sur l'usage de drogues injectables et le VIH/sida en Asie et dans le Pacifique, l'ONUDC a soutenu le développement de services de traitement de la dépendance aux drogues fondés sur des données factuelles et dispensés sur une base volontaire au sein de structures de proximité. | UN | وتحت رعاية فرقة عمل الأمم المتحدة الإقليمية المعنية بتعاطي المخدِّرات بالحقن وفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز لآسيا والمحيط الهادئ، دعم المكتب التوسع في تقديم خدمات مجتمعية طوعية لعلاج الارتهان للمخدِّرات. |
27. L'ONUDC a lancé un programme visant à améliorer et à élargir l'action coordonnée de la part des institutions publiques et des organisations non gouvernementales (ONG) en faveur des enfants en contact avec la drogue dès leur plus jeune âge, dans le but de prévenir l'usage de drogues, de traiter la dépendance aux drogues et de faciliter la réinsertion productive dans la société. | UN | 27- واستهل المكتب برنامجا لتحسين تنسيق الاستجابة بين المؤسسات العمومية والمنظمات غير الحكومية للأطفال المعرضين للمخدِّرات في سن باكرة جداً وتوسيع نطاقها، بهدف منع تعاطي المخدِّرات، وعلاج الارتهان للمخدِّرات وتيسير إعادة الإدماج المثمر في المجتمع. |
Cet événement, qui s'est tenu à Brasilia et a réuni plus de 500 participants, avait pour but de partager les meilleures pratiques sur le traitement de la dépendance aux drogues et la réduction des risques, ainsi que les enseignements tirés de la législation en vigueur dans divers pays du monde, et de renforcer les efforts de sensibilisation à l'importance de protéger les droits humains des consommateurs de drogues. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2013، شارك المكتب في تنظيم الندوة الدولية المعنية بالمخدِّرات: من الإكراه إلى التلاحم، التي عقدت في برازيليا، وحضرها أكثر من 500 مشارك بغرض تبادل الممارسات الفضلى المتعلقة بعلاج الارتهان للمخدِّرات والحدّ من الضرر، والدروس المستفادة من التشريعات المنفذة في بلدان متعدِّدة في مختلف أنحاء العالم، وتعزيز الجهود الرامية إلى التوعية بأهمية حماية حقوق الإنسان المكفولة لمتعاطي المخدِّرات. |
En Indonésie, Persaudaraan Korban Napza Indonesia (PKNI), le réseau national de consommateurs de drogues, a bénéficié d'un soutien lui permettant d'intégrer des programmes relatifs à la surdose dans le traitement de la dépendance aux drogues et dans les services de prévention, de traitement et de soins du VIH. | UN | وفي إندونيسيا، تلقت شبكة متعاطي المخدِّرات (Persaudaraan Korban Napza Indonesia) دعماً بغرض إدراج برامج مكافحة الجرعات المفرطة ضمن برامج علاج الارتهان للمخدِّرات وخدمات الوقاية من فيروس الأيدز ومعالجة المصابين به ورعايتهم. |
36. En Asie centrale et en Europe orientale, l'UNODC a fait connaître les meilleures pratiques et renforcé le rôle de tout un ensemble de traitements de la dépendance aux drogues, y compris d'interventions pharmacologiques telles que les traitements par agonistes opioïdes et d'autres stratégies de traitement. | UN | 36- وعُني مكتب المخدِّرات والجريمة بالتشارك في أفضل الممارسات المتَّبعة وبتعزيز دور خدمات معالجة الارتهان للمخدِّرات، بكامل طيف تنوّعها بحيث تشمل التدخُّلات الدوائية ومنها مثلا العلاج بالاستعانة بمواد ناهضة ذات خواص أفيونية وغير ذلك من أساليب العلاج من الارتهان للمخدِّرات في أوروبا الشرقية، وآسيا الوسطى. |
48. Un certain nombre d'orateurs ont souligné que, dans le cadre de leur politique de contrôle des drogues et de réduction de la demande, la dépendance aux drogues était considérée comme un trouble chronique de la santé, et non comme une forme de comportement criminel. | UN | 48- وشدد عدد من المتكلمين على أن الارتهان للمخدرات يعتبر في سياق سياسات مكافحة المخدرات وخفض الطلب عليها في بلدانهم اضطرابا صحيا مزمنا، وليس شكلا من أشكال السلوك الإجرامي. |
m) Réunion d'experts sur l'aide socioéconomique essentielle requise pour un traitement efficace de la dépendance aux drogues et pour la prévention du VIH/sida dans ce contexte, tenue à Vienne du 12 au 14 mai 2011 (E/CN.7/2012/CRP.4, en anglais seulement); | UN | (م) اجتماع فريق الخبراء بشأن تقديم المساعدة الاجتماعية-الاقتصادية الأساسية كشرط ضروري لعلاج فعال للارتهان للمخدِّرات وما يتصل به من أنشطة وقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز، فيينا، 12-14 أيار/مايو 2011 (E/CN.7/2012/CRP.4)؛ |