Si l'effet de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro est pris en considération, le besoin de financement atteindrait 3,5 millions de dollars. | UN | وإذا ما روعي أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فسيبلغ النقص 3.5 ملايين دولار. |
Des fonds ont été réaffectés à la catégorie Militaires et personnel de police afin de financer les besoins supplémentaires liés à la relève des observateurs militaires qui ont découlé de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au dirham marocain. | UN | نُقلت الأموال إلى بند الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية لأغراض تناوب المراقبين العسكريين نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة أمام الدرهم المغربي. |
L'augmentation des coûts s'explique par la dépréciation du dollar des États-Unis. | UN | وتعزى الزيادات في التكلفة إلى ضعف دولار الولايات المتحدة. |
Les postes des bureaux extérieurs coûtent de plus en plus cher en raison de l'augmentation des traitements et des ajustements de poste, qui sont la conséquence de pressions inflationnistes découlant de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à certaines monnaies. | UN | وقد أضحت الوظائف الميدانية أكثر تكلفة بسبب ارتفاع مستوى جداول المرتبات وتسويات مقر العمل. وتعكس هذه بدورها ضغوطا تضخمية ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة في الخارج. |
la dépréciation du dollar des États-Unis et la hausse du coût du carburant et des prix d'autres fournitures essentielles pèsent lourdement sur les capacités opérationnelles de la MONUC qui manque déjà des moyens voulus pour faire face à l'ampleur de sa tâche. | UN | وقد فاقم تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة وارتفاع تكاليف الوقود وأسعار غيره من الإمدادات الأساسية الضغط على القدرة التشغيلية للبعثة التي تعمل بأكثر من طاقتها أصلا. |
L'écart enregistré résulte aussi des pertes de change subies en raison de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au franc CFA. | UN | ويعكس الفرق أيضاً الخسائر الناجمة عن صرف العملات بسبب انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية مقارنة بالسعر المدرج في الميزانية. |
Le bon rendement des titres de la Caisse est à rapporter surtout à la hausse des taux d'intérêt dans les années 80 et à la dépréciation du dollar des États-Unis vis-à-vis des principales devises au cours de la majeure partie de cette période. | UN | ويعزى اﻷداء الجيد للصندوق أساسا لارتفاع أسعار الفائدة في الثمانينات وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بالمقارنة بالعملات الرئيسية خلال معظم تلك الفترة. |
Toutefois, si l'on tient compte de la dépréciation du dollar des États-Unis, les progressions enregistrées en 2003 ont été moins impressionnantes - l'indice calculé en droits de tirage spéciaux (DTS) n'a augmenté que de 2,5 %. | UN | بيد أنه إذا أُخذ انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة بعين الاعتبار، فإن أوجه التحسن في الأسعار كانت أقل تأثيرا، حيث ارتفع مؤشر حقوق السحب الخاصة بنسبة 2.5 خلال عام 2003. |
La hausse de 23,7 millions de dollars (soit 4,6 pour cent), intervenue malgré la décision prise par un important donateur de cesser tout financement au début de 2002, tient à la fois au soutien continu apporté par les autres donateurs ainsi qu'à la dépréciation du dollar des États-Unis au cours de la période. | UN | وتحققت الزيادة البالغة 23.7 مليون دولار أو 4.6 في المائة رغم قرار أحد المانحين الرئيسيين بسحب التمويل تماماً في بداية 2002، وهي ترجع إلى استمرار الدعم من مانحين آخرين لصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى جانب انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة في تلك الفترة. |
Le seul signe propice pour la région, surtout pour les économies exportatrices de pétrole, est l'augmentation de son prix, elle-même réduite par la dépréciation du dollar des États-Unis. | UN | والواقع أن البادرة الوحيدة المبشِّرة بالنسبة للمنطقة، وتحديدا للاقتصادات المصدِّرة للنفط، هي ارتفاع سعر النفط بالدولار، وهو مكسب ينتقص منه انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Par exemple, la dépréciation du dollar des États-Unis et la crise financière ont poussé les prix à des niveaux insoutenables, les investisseurs s'étant tournés vers les marchés des produits de base pour obtenir de meilleurs rendements. | UN | فعلى سبيل المثال، دفع انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة والأزمة المالية بالأسعار إلى مستويات لا يمكن تحملها بسبب اندفاع المستثمرين إلى أسواق السلع الأساسية سعيا للحصول على عائدات أفضل. |
Le coût global de la collecte des déchets a été inférieur aux premières estimations, mais avec la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro, on estime désormais le montant global de l'aide à environ 18,5 millions de dollars. | UN | وكان مجموع تكلفة جمع النفايات أقل من التقدير الأصلي. إلا أنه في ضوء انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، يقدر الآن مجموع التكلفة بنحو 18.5 مليون دولار. |
On prévoit aussi que la dépréciation du dollar des États-Unis découragera les exportations qui sont une source importante de devises pour les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | ويتوقع أيضاً أن يثبط انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الصادرات التي هي مصدر هام لعائدات النقد الأجنبي للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
Le gain de change important enregistré en 2006 par rapport à 2005 est principalement dû à la dépréciation du dollar des États-Unis. | UN | 12 - وترجع المكاسب الكبيرة من تسويات صرف العملات في عام 2006 مقارنة بعام 2005 أساسا إلى ضعف دولار الولايات المتحدة. |
h) Observateurs militaires (159 200 dollars) : les pertes de change subies en raison de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au franc CFA, qui s'est établie à 8 % en moyenne; | UN | (ح) نفقات المراقبين العسكريين (200 159 دولار)، وتُعزى أساسا إلى الخسائر في أسعار الصرف بسبب ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية بنسبة متوسطها 8 في المائة؛ |
b) Un ajustement monétaire de 4,7 millions de dollars, l'augmentation résultant de la poursuite de la dépréciation du dollar des États-Unis. | UN | (ب) تسوية تتعلق بالعملات وتبلغ 4.7 ملايين دولار جاءت نتيجة لاستمرار ضعف دولار الولايات المتحدة. |
1. Dans toutes les organisations, des facteurs particuliers ont influé sur l'augmentation des ressources pendant la période considérée, notamment la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres devises, et les fonds reçus à la suite de catastrophes naturelles. | UN | 1- في جميع المنظمات، تؤثر عوامل محددة على نسب النمو في الفترة الراهنة، بما في ذلك تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، وتمويل عمليات التصدي للكوارث الطبيعية. |
Lorsque le contrat a été conclu avec l'adjudicataire, en janvier 2007, son montant dépassait de 138 136 de dollars le montant recommandé à l'origine, suite à la dépréciation du dollar des États-Unis. | UN | وعندما منح العقد في كانون الثاني/يناير 2007، كانت كلفته أعلى بمقدار 136 138 دولار من المبلغ الموصى به أصلا، بسبب تراجع قيمة دولار الولايات المتحدة. |
Il s'explique également par la hausse de 16 % du prix du gazole et les pertes de change subies en raison de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au franc CFA. | UN | وتعزى الاحتياجات الإضافية أيضاً إلى زيادة سعر وقود الديزل بنسبة 16 في المائة، والخسائر الناجمة عن صرف العملات بسبب انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل فرنك الجماعة المالية الأفريقية. |
Il s'explique aussi par la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport au franc CFA; il faut savoir que le montant de l'indemnité de subsistance (missions) est calculé en francs CFA mais payable en dollars. | UN | ويوجد عامل آخر يسهم أسهم في ارتفاع الاحتياجات وهو انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة بالنسبة إلى فرنك الجماعة المالية الأفريقية عما كان متوقعا، مع كونإذ أن بدل الإقامة اليومي يحدد بفرنك الجماعة المالية الأفريقية لكنه يدفع بدولار الولايات المتحدة. |
Enfin, l'accroissement considérable de la spéculation sur les matières premières, conjugué à l'orientation expansionniste des politiques monétaires et à la dépréciation du dollar des États-Unis, a pu contribuer lui aussi au renchérissement des prix alimentaires. | UN | وقد يكون الاشتداد البالغ في المضاربة في أسعار السلع الأساسية إلى جانب اتباع سياسات مالية متساهلة وانخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة عوامل دفعت أيضا بأسعار الأغذية إلى الارتفاع. |
Ce résultat financier relativement favorable a été rendu possible grâce à la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres monnaies, qui a permis à l'Office de comptabiliser des gains de change de 4 millions de dollars en 2003. | UN | واستطاعت الوكالة تحقيق نتيجة مالية مؤاتية نسبيا بسبب الأثر الإيجابي لانخفاض سعر دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، مما أدى إلى مكاسب للوكالة في أسعار الصرف في عام 2003 بلغت 4.0 مليون دولار. |
* Les traitements des agents des services généraux (G) sont libellés en euros et les fonctionnaires de la catégorie des administrateurs (P) reçoivent une indemnité de poste destinée à compenser la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro. | UN | ـ * تحدَّد مُرتَّبات موظفي فئة الخدمات العامة باليورو، ويتقاضى موظفو الفئة الفنية بدل وظيفة للتعويض عن انخفاض قيمة الدولار الأمريكي مقابل اليورو. |