ويكيبيديا

    "la dérogation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإعفاء
        
    • حالة عدم التقيد
        
    • الاستثناء
        
    • للإعفاء
        
    • وشريطة أن
        
    • الإعفاءات
        
    • المتصلة بعدم التقيد
        
    • على إعفاء
        
    • فيه حاجته
        
    • العمل بالإعفاء
        
    • بهذا القيد
        
    • لاستثنائها
        
    • وجود استثناء
        
    • عدم القبول
        
    • على اﻹعفاء أو
        
    Une Partie sollicitant une prolongation doit soumettre une justification de la nécessité de maintenir la dérogation, pour examen par la Conférence des Parties. UN وعلى كل طرف يطلب تمديداً أن يقدم تبريراً لاستمرار حاجته إلى ذلك الإعفاء لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف.
    Si ce nombre a été réduit, le titulaire de la dérogation devrait chiffrer la modification de la quantité de bromure de méthyle requise qui en résulte. UN وفي حال انخفاض العدد، فإن حائز الإعفاء يجب أن يحدد من ناحية الكم أي تغيير ناتج في كمية بروميد الميثيل المطلوبة.
    Les parents doivent décrire en détail les programmes de formation ou d'emploi que l'étudiant suivrait et dans l'hypothèse où la dérogation lui serait accordée. UN ويلزم على الآباء تقديم تفاصيل عن البرامج التدريبية أو الوظائف التي سيلتحق بها الطالب في حالة منح الإعفاء.
    Une nouvelle notification est requise lorsqu'il est mis fin à la dérogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    Néanmoins, la dérogation était toujours dûment étayée et motivée. UN بيد أنه يتم في كل حالة توثيق الاستثناء بالكامل مع الإشارة بوضوح إلى الأسباب الداعية إلى اتخاذ ذلك الإجراء.
    Joindre au présent formulaire le document présentant la raison motivant la dérogation UN ترفق بهذا النموذج الوثائق المبررة للإعفاء
    La Vérification externe continue de soutenir que la dérogation représente toujours une exception au principe général de recours à l'appel à la concurrence pour les achats. UN ما زال مراجع الحسابات الخارجي متمسكا بأن الإعفاء هو دوما استثناء من المبدأ العام للاشتراء من خلال العطاءات التنافسية.
    Projet de décision proposé par la Communauté européenne sur la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse UN مقترح مقدّم من الاتحاد الأوروبي بشأن مشروع مقرر عن الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية
    b) Elargissement de la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse aux Parties visées à l'article 5 UN توسيع نطاق الإعفاء الشامل للاستخدامات المختبرية والتحليلية ليشمل الأطراف العاملة بموجب المادة 5
    Certaines Parties visées à l'article 5 se sont dites préoccupées par les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse déjà interdites dans le cadre de la dérogation. UN أعربت بعض الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عن قلقها إزاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية التي سبق حظرها بموجب الإعفاء.
    La Conférence des Parties décide s'il convient d'accorder la dérogation demandée sur la base de ce rapport et de toutes les informations disponibles. UN واستناداً إلى هذا التقرير وإلى جميع المعلومات المتاحة يتخذ مؤتمر الأطراف قراراً بشأن ما إذا كان يمنح أو لا يمنح الإعفاء المطلوب.
    Le paragraphe 15 vise à garantir que la dérogation aux limites imposées à la documentation de la Commission soit maintenue, et des références aux résolutions pertinentes ont été ajoutées en note. UN وكان الهدف من الفقرة 15 ضمان الإبقاء على الإعفاء القائم من القيود المفروضة على وثائق اللجنة، وإضافة المراجع الواردة في الحواشي إلى القرارات ذات الصلة.
    la dérogation expire à l'expiration du permis ou de la licence d'armes à feu de son détenteur. UN وتنتهي صلاحية الإعفاء عند انتهاء سريان رخصة السلاح الناري أو ترخيص السلاح الخاص بحامله.
    Cette décision ministérielle prévoit notamment que le Conseil du commerce des services engage un processus pour la mise en œuvre rapide de la dérogation. UN وينص هذا القرار الوزاري، في جملة أمور، قيام مجلس التجارة في الخدمات ببدء عملية ترمي إلى التفعيل السريع لهذا الإعفاء.
    Un tel enregistrement est accompagné d'une déclaration expliquant les raisons pour lesquelles la Partie a besoin de la dérogation. UN ويكون أي تسجيل من هذا القبيل مشفوعاً ببيان يعلل حاجة الطرف إلى الإعفاء.
    Une nouvelle notification est requise lorsqu'il est mis fin à la dérogation. UN ويلزم تقديم إخطار آخر لدى انتهاء حالة عدم التقيد.
    Or, la dérogation prévue à l'article 4 du Pacte ne signifie pas que les droits énoncés dans le Pacte restent sans effet. UN في حين أن الاستثناء المنصوص عليه في المادة 4 من العهد لا يعني أن الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يترتب عليها أي أثر.
    Un tel enregistrement est accompagné d'une déclaration expliquant les raisons pour lesquelles la Partie a besoin de la dérogation. UN ويكون أي تسجيل من هذا القبيل مشفوعاً ببيان يعلل حاجة الطرف للإعفاء.
    b) Le Secrétaire général peut décider de dérogations au Règlement du personnel; toutefois, aucune dérogation ne doit être incompatible avec un article quelconque du Statut du personnel ni toute autre décision de l'Assemblée générale; la dérogation doit être acceptée par le fonctionnaire directement intéressé et ne doit pas, de l'avis du Secrétaire général, porter préjudice aux intérêts de tout autre fonctionnaire ou groupe de fonctionnaires. UN (ب) للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه أيضا الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين.
    ii) Mise en œuvre effective de la dérogation concernant les services des PMA; UN تنفيذ الإعفاءات المتعلقة بالخدمات التي تقدمها أقل البلدان نمواً؛
    Il a fait observer que les garanties qui accompagnent la dérogation prévue à l'article 4 < < reposent sur les principes de la légalité et la primauté du droit inhérents à l'ensemble du Pacte > > (par. 16). UN وأشارت إلى أن الضمانات المتصلة بعدم التقيد الواردة في المادة 4 تقوم " على أساس مبدأي المشروعية وسيادة القانون المتأصلين في العهد بأكمله " (الفقرة 16).
    Cette option pourrait être exercée par toutes les Parties, qui devraient alors enregistrer la dérogation. UN ويمكن لجميع الأطراف ممارسة هذا الخيار، وفي هذه الحالة سيتعين عليها التسجيل للحصول على إعفاء.
    Les dérogations aux procédés de fabrication utilisant du mercure ou des composés du mercure se rapportent à la nécessité de continuer à utiliser du mercure dans les procédés figurant dans la première partie de l'annexe B. Une Partie faisant enregistrer une telle dérogation soumet une déclaration justifiant l'octroi de la dérogation. UN تشير الإعفاءات لعمليات التصنيع التي يستخدم فيها الزئبق أو مركبات الزئبق إلى الحاجة إلى الاستمرار في استخدام الزئبق في العمليات المبينة في الجزء الأول من المرفق باء. وعلى كل طرف يسعى لتسجيل من هذا القبيل تقديم بيان يشرح فيه حاجته لذلك الإعفاء.
    2. De prolonger la dérogation globale pour utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse au-delà du 31 décembre 2010 et jusqu'au 31 décembre 2014 : UN 2 - تمديد العمل بالإعفاء الشامل لاستخدامات المختبرات ولأغراض التحليل إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 بالنسبة لـ:
    La date à laquelle une dérogation prévue à l'article 4 est entrée en vigueur ou a pris fin, l'étendue de cette dérogation et les procédures appliquées en la matière devront être indiquées en détail pour chaque article du Pacte auquel s'applique la dérogation. UN ينبغي أن يُفسر تفسيراً تاماً تاريخ ونطاق وأثر وإجراءات فرض ورفع أي قيد يُنشأ في إطار المادة 4 بصدد كل مادة من مواد العهد تتأثر بهذا القيد.
    Malheureusement, un nouveau paiement ne pouvait être inscrit dans le nouveau budget, mais le pays avait l’intention de continuer à réduire ses arriérés et espérait ne pas avoir besoin de demander une nouvelle prorogation de la dérogation en vertu de l’Article 19. UN ولن يكون من المتوقع، مع اﻷسف، سداد مبلغ آخر حتى موعد دورة الميزانية المقبلة، ولكنها تعتزم مواصلة خفض متأخراتها ولا تتوقع أنها ستكون في حاجة إلى طلب تمديد آخر لاستثنائها بموجب المادة ٩١.
    Les fichiers informatiques du FIDA contiennent diverses données pertinentes, telles que l'identifiant unique, le nom, le sexe, le pays d'origine, la durée de l'engagement, la rémunération, les voyages, le domaine d'expertise et les dérogations (par exemple, la dérogation au plafond de rémunération). UN وتشتمل سجلات المعلومات الخاصة بالإيفاد على بيانات شتى ذات صلة، مثل تحديد الهوية، والاسم، ونوع الجنس، والبلد الأصلي، وفترات التوظيف، والأجر، والسفر، ومجال الخبرة الاستشارية، والإعفاءات (مثلاً وجود استثناء من الحد الأعلى للأجر).
    33. M. Lundborg (Suède) dit qu'on ne connaît pas la somme qui serait disponible si la solution de la dérogation était retenue. UN 33- السيد لوندبورغ (السويد): قال إنه ليس من الواضح ما هو المبلغ الذي سيكون متاحا على أساس بند اختيار عدم القبول.
    Cependant, une procédure de réexamen est nécessaire, non seulement pour le cas où les circonstances peuvent avoir changé, mais aussi pour tenir compte des effets préjudiciables éventuels de la dérogation qui n'auraient pas été prévus au moment où l'autorisation a été accordée. UN غير أن إجراءات إعادة النظر ضرورية ليس فقط في الحالات التي ربما تكون فيها تلك الظروف قد تغيرت، ولكن أيضا في الحالات التي لم يتم فيها وقت اعطاء الترخيص التنبؤ باﻵثار الضارة الممكنة المترتبة على اﻹعفاء أو لم يتم توقعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد