ويكيبيديا

    "la désertification et à atténuer les effets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التصحر وتخفيف آثار
        
    • التصحر والتخفيف من آثار
        
    L'OMM encourage depuis des années les mesures visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية ما فتئت تشجع، منذ سنوات عديدة، الاجراءات الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    • Les activités visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse sont devenues une dimension essentielle des programmes de développement dans les pays en développement touchés. UN أصبحت الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف بعداً أساسياً من البرامج الإنمائية في البلدان النامية المتأثرة،
    i) Veillant à ce que des ressources financières d'un montant approprié soient disponibles pour des programmes visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse; UN ' ١ ' كفالة إتاحة موارد مالية كافية لبرامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    En 1996 est entrée en vigueur la Convention sur la lutte contre la désertification, qui vise à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN ففي عام 1996 دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بهدف مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Il s'agit d'un élément entièrement nouveau dans les stratégies visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans la Puna Americana. UN وهي عنصر جديد تماماً من عناصر استراتيجيات مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف في منطقة بونا أمريكانا.
    ii) Mobilisant des ressources financières importantes, y compris des dons et des prêts à des conditions de faveur, afin d'appuyer l'application des programmes visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    Aucun d'eux n'a été expressément élaboré dans le cadre de la Convention, mais ils peuvent néanmoins contribuer de façon appréciable à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN ولم يصغ أي برنامج أو مشروع منها صراحة في إطار الاتفاقية. ومع ذلك، يمكنها أن تسهم مساهمة بارزة في مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Les moyens de financement étant d'une importance fondamentale pour atteindre l'objectif de la Convention, les Parties ne ménagent aucun effort, dans la mesure de leurs capacités, pour faire en sorte que des ressources financières adéquates soient dégagées en faveur de programmes visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN ١ - بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    1. Les moyens de financement étant d'une importance fondamentale pour atteindre l'objectif de la Convention, les Parties ne ménagent aucun effort, dans la mesure de leurs capacités, pour faire en sorte que des ressources financières adéquates soient dégagées en faveur de programmes visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN ١- بالنظر إلى اﻷهمية المحورية للتمويل في تحقيق هدف الاتفاقية، تقوم اﻷطراف، واضعة قدراتها في الحسبان، ببذل كل جهد لضمان توافر موارد مالية كافية للبرامج الرامية إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    d) L'intégration des programmes d'action visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse aux politiques nationales de développement durable; UN )د( ادماج برامج العمل المتصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في السياسات الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة؛
    Tout aussi important est à son avis le rôle que la Commission peut jouer en appelant tous les gouvernements et tous les organismes oeuvrant en collaboration avec les institutions pertinentes des Nations Unies à renforcer leur capacité à appuyer les activités visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse dans tous les pays en développement et les pays les moins avancés en cause. UN ويتساوى مع ذلك في اﻷهمية دور اللجنة في توجيه النداء إلى الحكومات وجميع الجهات المهتمة باﻷمر لكي تتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية لتعزيز قدرتها على دعم أنشطة مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في جميع البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    19. Les buts et les objectifs globaux de la stratégie sont de favoriser et de promouvoir la mise en oeuvre efficace de la Convention, en particulier dans les pays en développement, afin de permettre la réalisation d'activités et de projets visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse pour contribuer de façon sensible au développement durable dans les pays touchés Parties. UN 19- تتمثل الغايات والأهداف الشاملة للاستراتيجية في تدعيم وتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقية، وخصوصاً في البلدان النامية كي يتسنى الاضطلاع بأنشطة ومشاريع تتعلق بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف من أجل الإسهام إسهاماً كبيراً في التنمية المستدامة للبلدان الأطراف المتأثرة.
    (h) encouragent le recours aux mécanismes et arrangements financiers multilatéraux et bilatéraux existants qui peuvent permettre de mobiliser et d'affecter des ressources financières importantes aux pays Parties en développement touchés pour les aider à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN )ح( تشجيع استخدام اﻵليات والترتيبات المالية الثنائية المتعددة اﻷطراف التي تعبئ الموارد المالية الكبيرة وتوزعها على اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    (d) évaluer avec la participation des populations touchées les programmes antérieurs et en cours visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse afin de concevoir une stratégie et de préciser les activités à prévoir dans leurs programmes d'action; UN )د( القيام، بمشاركة السكان المتأثرين، بتقييم البرامج السابقة والحالية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، بغية تصميم استراتيجية ووضع تفاصيل أنشطة برامج عملها؛
    1. Conformément à la Convention, en particulier ses articles 9 à 11, et à leur politique nationale de développement, les pays Parties touchés de la région élaborent et exécutent, selon qu'il convient, des programmes d'action nationaux destinés à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse qui font partie intégrante de leur politique de développement durable. UN ١ - طبقا للاتفاقية، ولا سيما المواد ٩ إلى ١١ منها، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، حسبما يكون مناسبا ووفقا لسياساتها الانمائية الوطنية، بإعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية لمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف كجزء لا يتجزأ من سياساتها الوطنية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La résolution annexe sur l'«Action urgente pour l'Afrique» prévoit, entre autres, une association des populations locales et des organisations non gouvernementales à l'élaboration et à l'exécution des programmes d'action, l'intégration des programmes d'action visant à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse aux politiques nationales de développement durable. UN ويتوخـــى القرار الملحق بالاتفاقية بشأن " الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا " ، ضمن جملة أمور، قيام مشاركة بين السكان المحليين والمنظمات غير الحكوميـــة فـــي تطوير برامج العمل وفي تنفيذها، فضلا عن دمج برامج العمل التي ترمي إلى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في سياسات وطنية للتنمية المستدامة.
    a) [Les Parties devraient, dans tous les programmes de coopération internationale visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse, tant respecter la souveraineté nationale que s'acquitter des obligations qui leur incombent en matière de relations transfrontières en vertu du droit international;] UN )أ( ]ينبغي لﻷطراف، في جميع برامج التعاون الدولي الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف، أن تحترم السيادة الوطنية وكذلك التزاماتها فيما يتصل بالعلاقات العابرة للحدود بمقتضى القانون الدولي؛[
    53. Il ressort de l'une des communications que les mesures visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse doivent, pour être efficaces, s'inscrire dans des programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux. UN وكما أشير في أحد الطلبات، يجب أن تنفَّذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية.
    L'atelier a donné lieu à la formulation d'un certain nombre de recommandations tendant à conforter les efforts entrepris par les pays insulaires du Pacifique pour promouvoir la bonne mise en œuvre de mesures et d'activités destinées à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN وأسفرت حلقة العمل عن وضع عدد من التوصيات، التي تساعد على تقوية جهود البلدان الجزرية في المحيط الهادئ لتعزيز التنفيذ الفعال للسياسات والأنشطة الهادفة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    Dans le cas de la Convention, toute action efficace visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse nécessite des stratégies tant nationales que régionales. UN ففيما يتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب أن تنفذ إجراءات فعالة لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف من خلال استراتيجيات وطنية وإقليمية.
    Il conviendrait d'élaborer des mécanismes institutionnels crédibles pour les activités de surveillance et de vérification menées dans le cadre de projets de terrain visant à lutter contre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse. UN وقد يكون من الضروري وضع ترتيبات مؤسسية ذات مصداقية للرصد والتحقق في المشاريع الميدانية الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد