Quelques rapports chiffrent les besoins pour des programmes et des projets particuliers de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتتضمن بعض التقارير أرقاماً محددة لمتطلبات الصندوق من أجل برامج ومشاريع بعينها ذات صلة بمكافحة التصحر وتدهور الأراضي. |
Un travail est déjà accompli en Ukraine pour appliquer le Programme de lutte contre la désertification et la dégradation des terres jusqu'en 2013. | UN | ويجري العمل لإنشاء برنامج لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي حتى عام 2013. |
Ses effets peuvent être exacerbés par la désertification et la dégradation des sols. | UN | وقد تتفاقم هذه الآثار نتيجة التصحر وتدهور الأراضي. |
La Zambie considère que la désertification et la dégradation des sols sont un problème économique, social et environnemental majeur dont il faut immédiatement s'occuper. | UN | وزامبيا تنظر إلى التصحر وتدهور الأراضي باعتبارهما مشكلة اقتصادية واجتماعية وبيئية رئيسية تتطلب اهتماما فوريا. |
Les États Membres ont déjà souligné que la désertification et la dégradation des sols font partie des problèmes interconnectés qui perturbent, de différentes manières, tous les écosystèmes. | UN | لقد أكدت الدول الأعضاء على أن التصحر وتدهور الأراضي من المشاكل المتخللة في جميع النظم البيئية التي نتأثر بها جميعا بطرق مختلفة. |
L'interaction entre les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des terres s'intensifie. | UN | وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما. |
Atelier national d’examen du Plan national de lutte contre la désertification et la dégradation des sols | UN | حلقة عمل وطنية لاستعراض خطة العمل الوطنية لمكافحة التصحر وتدهور موارد الأراضي |
Consultations des communautés locales sur la désertification et la dégradation des sols | UN | مشاورات مجتمعية بشأن التصحر وتدهور موارد الأراضي |
De telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة. |
L'Azerbaïdjan a achevé la mise au point d'un système unifié de surveillance écologique, portant notamment sur la surveillance de la désertification et la dégradation des terres. | UN | وتفيد أذربيجان بأنها انتهت من وضع نظام موحد للرصد الإيكولوجي، بما في ذلك رصد التصحر وتدهور الأرض. |
Haruo Miyata, Comité de recherche sur la lutte contre la désertification et la dégradation des terres en Asie et en Afrique, Forum mondial sur l'environnement. | UN | هاروو ميياتا، لجنة البحث في مجال مكافحة التصحر وتدهور التربة في آسيا وأفريقيا، المحفل البيئي العالمي. |
Les représentants des pays développés et des organismes d'aide ont quant à eux réaffirmé leur volonté d'aider les pays en développement à lutter contre la désertification et la dégradation des sols. | UN | كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Tous les pays parties présentant des rapports considèrent la lutte contre la désertification et la dégradation des sols comme des éléments essentiels d'un développement durable. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Une série de nouveaux documents intéressant l'environnement et tout particulièrement la lutte contre la désertification et la dégradation des terres a été adoptée. | UN | وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Gestion durable des terres pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols | UN | الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة |
la désertification et la dégradation des parcours, résultant notamment de la déforestation et du surpâturage, ont entraîné la perte de la moitié du sol de couverture. | UN | ولقد أسفر التصحر وتدهور المراعي الناجمين بصورة خاصة عن إزالة الغابات واﻹفراط في الرعي عن فقدان نصف غطاء التربة في آيسلندا. |
8. Les pays en développement sans littoral sont vulnérables aux changements climatiques, qui aggravent la désertification et la dégradation des sols. | UN | 8 - والبلدان النامية غير الساحلية عرضة لتغير المناخ، الأمر الذي يزيد من حدة التصحر وتدهور الأراضي. |
Les pays en développement sans littoral sont vulnérables aux effets du changement climatique, qui aggravent la désertification et la dégradation des sols. | UN | 10 - إن البلدان النامية غير الساحلية تتأثر بتغير المناخ، الأمر الذي يزيد من حدة التصحر وتدهور الأراضي. |
La population des zones affectées par la désertification et la dégradation des terres est paupérisée. | UN | وهناك فقر متفش في المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي. |
L'augmentation des prix des denrées alimentaires et de l'énergie, les changements climatiques, la désertification et la dégradation des terres entraînent également des difficultés. | UN | وتتأثر البلدان النامية غير الساحلية سلبا أيضا بارتفاع تكاليف الغذاء والطاقة، وتغير المناخ، والتصحر وتدهور الأراضي. |
la désertification et la dégradation des sols continuent de menacer le développement durable, en Afrique particulièrement. | UN | ولا يزال التصحر وتردي حالة الأراضي يشكلان تهديدا للتنمية المستدامة، وبخاصة في أفريقيا. |
la désertification et la dégradation sont des menaces graves et pourraient avoir des effets dévastateurs pour la société, l'environnement et l'économie. | UN | وأشار إلى أن التصحُّر وتدهور الأراضي يشكِّلان تهديدات خطيرة أخرى، يحتم أن يكون لها آثار مدمرة من حيث ارتفاع تكاليفها الاجتماعية والبيئية والاقتصادية. |
La lutte contre la désertification et la dégradation des terres sera probablement l'un des enjeux les plus importants des années à venir. | UN | 41 - تمثل مكافحة التصحر وتدني الأراضي على الأرجح أحد أهم التحديات للسنوات القادمة. |
Cependant, surveiller la désertification et la dégradation des terres à partir d'un niveau de référence est une tâche difficile et complexe. | UN | غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة. |
61. Du fait de ses dimensions et de sa situation géographique, Malte est touchée par la désertification et la dégradation des sols. | UN | ٦١ - ومضى يقول إن مالطة تأثرت بالتصحر وتردي اﻷراضي بسبب حجمها وموقعها الجغرافي. |