ويكيبيديا

    "la détectabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إمكانية الكشف
        
    • القابلية للكشف
        
    • بقابلية الكشف
        
    • قابلية الكشف
        
    • إمكانية كشف
        
    • بإمكانية كشف الألغام
        
    • بامكانية الكشف
        
    • قابلية كشف
        
    • القدرة على اكتشاف
        
    • بإمكانية اكتشاف
        
    • بإمكانية الكشف عن
        
    Il pourrait s'agir notamment de dispositifs assurant la détectabilité, l'autodestruction ou l'autoneutralisation, ou encore l'autodésactivation de ces mines. UN وهذه الخصائص يمكن أن تكون مثلا إمكانية الكشف أو التدمير الذاتي أو إبطال المفعول الذاتي أو التعطيل الذاتي.
    Ainsi, la prescription relative à la détectabilité serait aussi claire que celle qui s'applique aux mines antipersonnel dans le Protocole II modifié. UN فيضمن ذلك لشرط إمكانية الكشف أن يكون واضحاً كوضوحه فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد بموجب البروتوكول الثاني المعدل.
    Les avis restent divisés sur la question de la détectabilité, certaines délégations estimant qu'il est important, du point de vue militaire, que les mines ne soient pas détectables. UN ولا تزال مسألة القابلية للكشف تثير انقساماً في الآراء، وترى بعض الوفود أن للألغام غير القابلة للكشف أهمية عسكرية.
    Le Pakistan appliquera les normes relatives à la détectabilité énoncées dans l'Annexe technique bien avant l'expiration du délai d'ajournement envisagé. UN وسوف تطبق باكستان القواعد المتعلقة بقابلية الكشف الوارد سردها في المرفق التقني، وذلك قبل انقضاء أجل اﻹرجاء المزمع بوقت طويل.
    Le Pakistan a d'ores et déjà respecté le délai qui lui était imparti pour se conformer aux spécifications techniques concernant la détectabilité des mines. UN واستطرد يقول إن باكستان تقيدت بالفعل بالأجل المضروب للامتثال بالمواصفات التقنية بشأن قابلية الكشف.
    La solution passe non par la détectabilité ou la non-persistance des mines, mais par une mise en œuvre scrupuleuse des obligations et par un emploi responsable de ces armes. UN والحل لا يكمن في إمكانية كشف الألغام أو طابعها المؤقت وإنما في التنفيذ الدقيق للالتزامات والاستعمال المسؤول لهذه الأسلحة.
    Le tableau permet aussi de prendre en compte à l'avenir d'autres améliorations de la détectabilité lorsque les technologies et les coûts le permettront. UN كما تُتيح المصفوفة إجراء تحسينات أخرى في إمكانية الكشف مستقبلاً عندما تتيح التكنولوجيا والتكاليف ذلك.
    Est-il nécessaire d'améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? UN :: هل من الضروري تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    d'un certain nombre de dispositions revêtant une grande importance pour les opérations de déminage, notamment les spécifications concernant la détectabilité, UN ، ولا سيما اشتراط إمكانية الكشف عن اﻷلغام،
    Cela dit, l'Union européenne voudra se pencher sur les dispositions proposées pour la détectabilité et la durée de vie active des MAMAP avant de se prononcer définitivement sur la question des zones dont le périmètre est marqué. UN غير أن الاتحاد الأوروبي سيحتاج إلى النظر في الصيغة المقترحة للتعبير عن إمكانية الكشف والحياة النشطة قبل أن ينهي تحليله لمسألة محيط المنطقة المعلَّمة.
    Dans l'affirmative, quel éventail de mesures préventives faudraitil envisager pour améliorer la détectabilité de certains types particuliers de munitions explosives nouvelles? UN :: وإذا كان الأمر كذلك، فما هو نطاق التدابير الوقائية التي ينبغي النظر فيها من أجل تحسين إمكانية الكشف عن بعض الأنواع المحددة من الذخائر المتفجرة الجديدة؟
    Le CICR craint que cela crée une ambiguïté dont les parties pourraient profiter pour déroger à la prescription relative à la détectabilité ou pour minimiser la portée de cette prescription. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذه العبارة تنطوي على لبس يمكن بواسطته للأطراف في النزاع تفادي شرط إمكانية الكشف أو التقليل من نطاقه.
    la détectabilité varie toutefois en fonction de divers facteurs et il existe des différences notables entre les facteurs qui sont les plus importants dans le cadre d'opérations militaires et ceux qui sont les plus pertinents dans un contexte humanitaire. UN ومع ذلك، تتأثر القابلية للكشف بعدة عوامل، وثمة فواق كبيرة بين العوامل الأكثر أهمية في الأوضاع العملياتية وتلك الأكثر أهمية في الظروف الإنسانية.
    Dans ces circonstances, les conditions du champ de bataille ne présentent aucun intérêt. Par contre, les caractéristiques des MAMAP et les conditions environnementales locales sont les éléments essentiels qui influent sur la détectabilité. UN ولا تكون هناك أهمية لظروف ميدان المعركة في مثل هذه الأحوال، بل تكون العوامل الرئيسية التي تؤثر في القابلية للكشف هي خصائص تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد والظروف البيئية المحلية.
    XIV. Résumé 27. L'objet du présent document était d'articuler les questions clefs relevant des débats sur la détectabilité. UN 27- الغرض من هذه الورقة هو إبراز المسائل الرئيسية المتصلة بالمناقشات بشأن القابلية للكشف.
    La Chine déclare que, en attendant l'entrée en vigueur du Protocole sur les mines terrestres tel qu'il aura été modifié, elle appliquera un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel qui ne sont pas conformes aux spécifications techniques concernant la détectabilité, l'autodestruction et l'autodésactivation qui sont énoncées dans le Protocole et qu'elle interdira l'exportation de pièges. UN وتعلن الصين أنها، في انتظار بدء سريان بروتوكول اﻷلغام المنقح، ستنفذ وقفاً اختيارياً لصادراتها من اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي لا تتفق مع المواصفات التقنية المتعلقة بقابلية الكشف والتدمير الذاتي والتعطيل الذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول، وسوف تحظر تصدير اﻷشراك الخداعية.
    Un nombre restreint d'Etats ont jugé nécessaire de prévoir un long délai d'ajournement - pouvant aller jusqu'à neuf ans - de l'application effective des spécifications techniques relatives à la détectabilité, à l'autodestruction et à l'autodésactivation. UN ولقد رأى عدد محدود من الدول من الضروري النص على أجل إرجاء طويل - يمكن أن يصل الى تسعة أعوام - للتطبيق الفعال للمواصفات التقنية المتعلقة بقابلية الكشف والتدمير والتخميد الذاتيين.
    Des mesures visant à limiter l'emploi et la production de mines de ce type offriraient une solution acceptable, à la différence de mesures rigoureuses relatives à la détectabilité des mines, à leur durée de vie active, et à leur transfert, assorties de périodes de transition. UN ولا يمكن ترجمة التدابير الرامية إلى تقييد استعمال وإنتاج هذه الألغام إلى تدابير صارمة بشأن قابلية الكشف واستمرارية المفعول وعمليات النقل وفترات الانتقال.
    I. PROPOSITIONS RELATIVES À la détectabilité DES MAMAP UN أولاً - المقترحات بشأن إمكانية كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Cette proposition, de même que la proposition des États-Unis et du Danemark sur la détectabilité et la vie active des mines déclenchées à distance, ont reçu un appui important. UN وحَظيت هذه المقترحات بدعم واسع إلى جانب المقترحات التي قدمتها الولايات المتحدة والدانمرك المتعلقة بإمكانية كشف الألغام المزروعة عن بُعد وبعمرها النشط.
    Des propositions intéressantes ont été présentées en ce qui concerne la détectabilité des mines terrestres et l'arrêt de leur fonctionnement une fois les conflits terminés. UN وقد قدمت اقتراحات مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بامكانية الكشف عن اﻷلغام البرية وإبطال مفعولها بعد نهاية الصراعات.
    Cette réunion sera l'occasion d'examiner plus à fond les questions soulevées au cours de la Conférence d'examen, notamment celles de la détectabilité des mines autres que les mines antipersonnel, de l'interdiction totale du transfert des mines antipersonnel et de la mise en place d'un système efficace de vérification du respect des engagements. UN وسيكون هذا الاجتماع فرصة للنظر بمزيد من التعمق في المسائل المثارة أثناء المؤتمر الاستعراضي، ولا سيما في مسائل قابلية كشف اﻷلغام غير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والحظر الشامل لنقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وإقامة نظام فعال للتحقق من الامتثال للالتزامات المتعهﱠد بها.
    De ce point de vue, la détectabilité s'impose. UN ومن هذا المنظور، فإن القدرة على اكتشاف الألغام هي أمر بالغ الأهمية.
    Cela dit, elle craint qu'un instrument, dont certaines dispositions clefs relatives à la détectabilité et à la durée de vie active des mines considérées seraient facultatives, aurait pour effet de saper le droit international humanitaire plutôt que de le consolider. UN غير أنها تخشى أن يؤدي مثل هذا الصك، الذي قد تكون فيه بعض الأحكام الرئيسية المتعلقة بإمكانية اكتشاف الألغام وعمرها الافتراضي اختيارية، إلى إضعاف القانون الإنساني الدولي بدلاً من تعزيزه.
    Malgré l'intérêt que présente cette proposition, notamment en ce qui concerne la détectabilité des mines, la Croatie pense qu'il est préférable de renforcer la mise en œuvre du Protocole II modifié avant de prendre d'autres mesures. UN وعلى الرغم من الأهمية التي يكتسيها هذا المقترح، خاصة فيما يتعلق بإمكانية الكشف عن الألغام، فإن كرواتيا تعتقد أنه من الأفضل تعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل قبل اتخاذ تدابير أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد