ويكيبيديا

    "la détention ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتجاز أو
        
    • حيازة أو
        
    • أو احتجازه أو
        
    • حيازتها أو
        
    • باحتجاز الأشخاص أو
        
    • الحبس أو
        
    • الحجز أو
        
    • الاعتقال أو
        
    • احتجازها أو
        
    • والاحتجاز أو
        
    • الاحتجاز الحكوميين أو
        
    • أو حبسه أو
        
    Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد.
    La torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement; UN ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛
    Cela se produit principalement lors de la détention ou de l’arrestation, et quelquefois au cours de l’interrogatoire visant à obtenir des aveux ou des informations. UN ويحصل ذلك أساساً وقت الاحتجاز أو القبض وأحياناً خلال الاستجواب بغرض الحصول على اعتراف أو على معلومات.
    6. La fabrication, la détention ou l'acquisition d'armes, d'explosifs ou de toute substance dangereuse en vue de commettre un des actes cités précédemment dans tout pays; UN 6 - تصنيع أو حيازة أو إحراز أسلحة أو متفجرات أو أية مواد ضارة بقصد ارتكاب أي من الأفعال السابقة في أي دولة من الدول.
    L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant doit être en conformité avec la loi, n'être qu'une mesure de dernier ressort, et être d'une durée aussi brève que possible. UN ويجب أن يجرى اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه وفقاً للقانون ولا يجوز ممارسته إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة.
    :: L'article 3 de la loi interdit l'achat, la détention ou le stockage d'explosifs sans autorisation. UN :: يحظر البند 3 من هذا القانون شراء المتفجرات أو حيازتها أو تخزينها بدون تصريح
    Les actes de torture physique ou psychologique pendant l'arrestation, la détention ou l'emprisonnement constituent une infraction imprescriptible. UN أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز أو السجن جريمة لا تسقط بالتقادم ويعاقب عليها كل من يمارسها أو يأمر بها أو يشارك فيها.
    Lorsque l'on a procédé à la vérification des faits, il n'a pas été établi que les personnes de souche albanaise fussent arrêtées arbitrairement ou qu'elles eussent été maltraitées au cours de la détention ou lors du déroulement de la procédure. UN وبالتحقق من الوقائع، لم يثبت أن اﻷلبانيين اﻹثنيين يتعرضون للاعتقال التعسفي أو إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز أو النظر في الدعوى.
    L'arrestation, la détention ou l'enlèvement a été exécuté par ou avec l'autorisation, l'appui ou l'assentiment d'un État ou d'une organisation politique. UN 4 - أن تقوم بهذا القبض أو الاحتجاز أو الاختطاف دولة أو منظمة سياسية أو يتم بإذن أو دعم أو إقرارا منها.
    L'article 348 du Code pénal porte sur l'arrestation, la détention ou le maintien illicite en détention par un agent de l'État. UN 34- وتتعلق المادة 348 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا بالاعتقال أو الاحتجاز أو الحبس غير المشروع لشخص على أيدي أحد موظفي الدولة.
    Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans > > . UN ويعاقَب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد " .
    La torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement. UN أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون، ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.
    Il ressort de ce paragraphe que toutes les infractions visées par le présent article, notamment la torture physique ou mentale pratiquée au moment de l'arrestation ou pendant la détention ou l'emprisonnement, sont imprescriptibles. UN ومن نص هذه الفقرة نجد أن أي من الجرائم المحددة في هذه المادة لا تسقط بالتقادم ومنها جريمة التعذيب الجسدي أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز أو السجن.
    iii) la détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; UN ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛
    Toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité les mesures pertinentes permettant de considérer l'acquisition, la détention ou l'utilisation de biens qui sont le produit du crime comme des infractions pénales. UN وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرم اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية.
    - L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    - L'arrestation, la détention ou l'emprisonnement d'un enfant soit en conformité avec la loi ou ne soit qu'une mesure de dernier ressort et soit d'une durée aussi brève que possible; UN ألا يجري اعتقال الطفل أو احتجازه أو سجنه إلا وفقا للقانون وألا يمارس ذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة؛
    i) À l'acquisition, à la détention ou à l'utilisation de biens dont celui qui les acquiert, les détient ou les utilise sait, au moment où il les reçoit, qu'ils sont le produit du crime; UN `1` اكتساب الممتلكات أو حيازتها أو استخدامها مع العلم، وقت استلامها، بأنها عائدات إجرامية؛
    Afin de prévenir et de sanctionner tout acte irrégulier que pourrait commettre un fonctionnaire chargé de la détention ou de la garde de personnes, la législation pénale sanctionne les infractions d'< < exercice abusif d'une mission de service public > > , < < atteintes à l'administration de la justice > > et < < abus de pouvoir > > . UN 197- منعاً لوقوع أي تصرف غير قانوني من شأن موظف عام ما مكلف باحتجاز الأشخاص أو حراستهم ارتكابه، وحرصاً على معاقبة الموظف المعني على ذلك التصرف، يحظر التشريع الجنائي جرائم " مخالفة الأصول لدى ممارسة الخدمة العامة " ، و " انتهاك أصول الإدارة والعدل " و " إساءة استعمال السلطة " .
    Punissant des travaux forcés à temps ceux qui auront appréhendé contre son gré une personne, l'aura privée de liberté, détenue ou séquestrée, et ceux qui auront prêté un lieu pour exécuter la détention ou séquestration. UN يعاقب بالأشغال الشاقة لمدة محددة كل من ألقى القبض على شخص دون إرادته، أو حرمه من حريته، أو حبسه أو احتجزه، وكل من وفر الأماكن لتنفيذ هذا الحبس أو الاحتجاز.
    d) Si la durée de l'arrestation, de la détention ou de la privation de liberté dépasse quinze jours; UN (د) إذا زادت مدة القبض أو الحجز أو الحرمان من الحرية على (15) خمسة عشر يوماً؛
    Les systèmes pénitentiaires nationaux et les autorités responsables de la détention ou de questions connexes n'apportent pas toujours de solutions satisfaisantes à ce problème. UN ولا تعالج نظم السجون الوطنية وسلطات الاعتقال أو السلطات ذات الصلة بالاعتقال هذه المسألة معالجة مرضية دائما.
    :: Érige également en infraction la conversion, le transfert ou la manipulation des biens, la dissimulation ou le déguisement, l'acquisition, la détention ou l'utilisation des biens; UN :: يعتبر جريمة تحويل ممتلكات أو نقلها أو التصرف فيها أو إخفائها أو حيازتها أو احتجازها أو استخدامها؛
    le placement en détention provisoire est ordonnée par le juge des libertés et de la détention ou par la chambre de l'instruction ; UN :: يؤمر بالاحتجاز الاحتياطي من قبل قاضي الحريات والاحتجاز أو من قبل غرفة التحقيق؛
    Le droit de ne pas être soumis à l'emprisonnement - la garde à vue, la détention ou toute autre forme de contrainte physique - est au cœur de la liberté que cette disposition consacre. UN فالتحرر من الحبس - أي من الحجز أو الاحتجاز الحكوميين أو غيرهما من أشكال تقييد الحرية البدني - يكمن في صلب الحرية التي يحميها ذلك البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد