ويكيبيديا

    "la détermination de la nature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد طبيعة
        
    • تحديد طابع
        
    • تحديد الطبيعة
        
    Une autre difficulté peut être liée à la détermination de la nature des services fournis entre les entreprises apparentées. UN وقد تنشأ صعوبة أخرى في تحديد طبيعة الخدمات التي تقدم بين المؤسسات ذات القرابة.
    la détermination de la nature et des caractéristiques précises des articles nécessite souvent des compétences et des moyens techniques qui dépassent les ressources de certains États Membres. UN وكثيرا ما يتطلب تحديد طبيعة وخصائص الأصناف التي تخضع للتفتيش تحديدا دقيقا خبرة ووسائل تقنية تتجاوز الموارد التي لدى بعض الدول الأعضاء.
    Parallèlement à leurs propres investissements annuels, ces organismes peuvent recueillir des fonds privés additionnels à des fins d'investissement à l'étranger et exercer de la sorte une influence considérable dans la détermination de la nature des projets. UN ويمكن لهذه المؤسسات أن تجمّع، إلى جانب استثماراتها السنوية، تمويلا خاصا إضافيا للاستثمار الأجنبي كما يمكن أن يكون لها تأثير كبير عند تحديد طبيعة المشاريع.
    (La question de la détermination de la nature d’une déclaration est l’un des problèmes les plus fondamentaux que suscite le droit relatif aux réserves). UN ٢٤٨ - " إن مسألة تحديد طابع اﻹعلان واحدة من أهم المشاكل اﻷساسية في القانون المتعلق بالتحفظات " )٣٦٥(.
    13) Le projet de directive 1.3.1 précise en outre qu'aux fins de la détermination de la nature juridique d'une déclaration formulée au sujet d'un traité, son interprétation doit être faite " à la lumière du traité sur lequel elle porte " . UN 13) ويذكر مشروع المبدأ التوجيهي 1-3-1 أيضا أنه لأغراض تحديد الطبيعة القانونية للإعلان الصادر بشأن إحدى المعاهدات، يتعين تفسيره " في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها " .
    Il est clair que le différend essentiel réside dans la détermination de la nature du litige, la question étant de savoir s'il s'agit d'un différend portant sur la démarcation des frontières maritimes ou sur la détermination de la propriété des îles et de la souveraineté sur celles-ci. UN وكان من الواضح أن الخلاف الجوهري يكمن في تحديد طبيعة النزاع، وما إذا كان خلافا حول ترسيم الحدود البحرية، أو حول ملكية الجزر والسيادة عليها.
    e) Surveillance sismologique passive des répliques, exécutée afin de localiser la zone de recherche et de faciliter la détermination de la nature de l'événement; UN )ﻫ( الرصد السيزمولوجي السلبي للصدمات اللاحقة لتحديد موقع منطقة البحث وتسهيل تحديد طبيعة الظاهرة؛
    e) Surveillance sismologique passive des répliques, exécutée afin de localiser la zone de recherche et de faciliter la détermination de la nature de l'événement; UN )ﻫ( الرصد السيزمولوجي السلبي للصدمات اللاحقة لتحديد موقع منطقة البحث وتسهيل تحديد طبيعة الظاهرة؛
    Les environnements de sécurité nationaux, régionaux et mondiaux respectifs sont des facteurs importants dans la détermination de la nature et des caractéristiques du désarmement nucléaire, car les différents environnements nécessitent souvent des approches différentes. UN 44 - وإن كلا من ظروف الأمن الوطني والإقليمي والعالمي عوامل هامة في تحديد طبيعة وخصائص نزع السلاح النووي، بما أن الظروف المختلفة تستدعي في كثير من الأحيان اتباع نهج مختلفة.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire, des progrès sensibles ont été accomplis dans la détermination de la nature de ce partenariat mondial, notamment dans le Consensus de Monterrey et le Plan d'action de Johannesburg. UN 7 - وقد تحقق، منذ اعتماد إعلان الألفية، تقدم كبير في تحديد طبيعة هذه الشراكة العالمية، ولا سيما في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Les environnements de sécurité nationaux, régionaux et mondiaux respectifs sont des facteurs importants dans la détermination de la nature et des caractéristiques du désarmement nucléaire, car les différents environnements nécessitent souvent des approches différentes. UN 44 - وإن كلا من ظروف الأمن الوطني والإقليمي والعالمي عوامل هامة في تحديد طبيعة وخصائص نزع السلاح النووي، بما أن الظروف المختلفة تستدعي في كثير من الأحيان اتباع نهج مختلفة.
    240. Afin de répondre au problème de la détermination de la nature de la déclaration, de l'acte ou du comportement de l'État et à la question de savoir si ces actes produisent des effets juridiques, il convenait de rechercher la volonté de l'État de s'engager. UN 240- وبغية إيجاد حل لمشكلة تحديد طبيعة إعلان الدولة، أو عملها، أو تصرفها، والإجابة عن السؤال بشأن معرفة ما إذا كانت هذه الأعمال تُحدث آثاراً قانونية، فإنه يجدر البحث عن إرادة الدولة في أن تلتزم.
    L'Union européenne a déclaré que la question des modalités de négociation d'un instrument futur était prématurée car le Comité en était encore au stade de la détermination de la nature et de la structure de cet instrument ainsi que des éléments devant y figurer. UN 34 - ومن جانبه، ذكر الاتحاد الأوروبي أن مسألة أسلوب التفاوض على الصك المقبل سابقة لأوانها لأن اللجنة لا تزال في خضم تحديد طبيعة الاتفاقية وهيكلها والعناصر التي ستتضمنها.
    3) la détermination de la nature et de l'ampleur de l'indemnisation dépend de toute évidence d'une constatation initiale qu'il s'est produit un dommage transfrontière significatif causé par une activité visée à l'article premier. UN )٣( ومن الواضح أن تحديد طبيعة ومقدار التعويض يستند إلى حكم أولي بأن ضرراً جسيماً عابراً للحدود قد وقع بسبب نشاط مشار إليه في المادة ١.
    La mondialisation accrue et les progrès rapides des sciences et technologies ont transformé le monde de manière spectaculaire. Les pays riches et puissants exercent une influence démesurée sur la détermination de la nature et de l'orientation des relations internationales, y compris les relations économiques et commerciales, ainsi que sur les règles qui régissent ces relations, dont bon nombre sont au détriment des pays en développement. UN ونتيجة للعولمة المتزايدة والتقدم السريع في مجال العلوم والتكنولوجيا، شهد العالم تحولات مثيرة ومفاجئة، فالبلدان الغنية والقوية تمارس تأثيرا مفرطا في تحديد طبيعة العلاقات الدولية ووجهتها، بما في ذلك العلاقات الاقتصادية والتجارية بالإضافة إلى تحديد القواعد التي تحكم هذه العلاقات، وقد أقيم العديد منها على حساب البلدان النامية.
    f) Observation sismique passive des répliques afin de localiser la zone de recherche et de faciliter la détermination de la nature d'un événement; [sismométrie de résonance], et relevés sismiques actifs afin de rechercher et de localiser des anomalies souterraines, notamment des cavités ou des zones de décombres; UN )و( الرسم السيزمولوجي السالب للموجات الصدمية لتحديد مكان منطقة البحث وتيسير تحديد طبيعة أي حادثة ]القياس السيزمي الرنيني[ والمسح السيزمولوجي الموجب للبحث عن الحالات الشاذة تحت اﻷرض وتحديد مكانها بما في ذلك الكهوف ومناطق الانقاض؛
    Il a ainsi perdu de son influence dans la détermination de la nature du traité, dont il est devenu un critère auxiliaire, tout en demeurant malheureusement peu précis et difficilement applicable. UN وبالتالي، يكون قد فقد جزءا من أثره في تحديد طابع المعاهدة التي أصبح معيارا من معاييرها الثانوية، ولكن ظل للأسف غير دقيق وصعب التطبيق().
    Il a ainsi perdu de son influence dans la détermination de la nature du traité, dont il est devenu un critère auxiliaire, tout en demeurant malheureusement peu précis et difficilement applicable. UN ولذا فقد هذا المعيار جزءاً من تأثيره في تحديد طابع المعاهدة بعد أن أصبح معياراً مساعداً، ولكنه ظل لسوء الحظ غير دقيق وصعب التطبيق().
    Il a ainsi perdu de son influence dans la détermination de la nature du traité, dont il est devenu un critère auxiliaire, tout en demeurant malheureusement peu précis et difficilement applicable. UN ولذا فقد هذا المعيار جزءاً من تأثيره في تحديد طابع المعاهدة بعد أن أصبح معياراً مساعداً، ولكنه ظل لسوء الحظ غير دقيق وصعب التطبيق().
    13) La directive 1.3.1 précise en outre qu'aux fins de la détermination de la nature juridique d'une déclaration formulée au sujet d'un traité, son interprétation doit être faite < < à la lumière du traité sur lequel elle porte > > . UN 13) ويذكر المبدأ التوجيهي 1-3-1 أيضاً أنه لأغراض تحديد الطبيعة القانونية للإعلان الصادر بشأن إحدى المعاهدات، يتعين تفسيره " في ضوء المعاهدة التي يتعلق بها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد