On estime qu'entre 500 000 et 800 000 Iraniens ont perdu leur emploi au cours de l'année écoulée car de nombreux employeurs ont dû licencier, en partie à cause de la dévaluation de la monnaie. | UN | وأفادت التقديرات بأن ما يتراوح بين 000 500 و000 800 إيراني فقدوا عملهم في السنة الماضية، لأن العديد من أرباب العمل اضطروا إلى تخفيض كشوف المرتبات لأسباب منها تخفيض قيمة العملة. |
A Addis-Abeba, la dévaluation de la monnaie locale qui a eu lieu en 1992 s'est traduite, en février 1993, par une modification de l'indemnité de poste payable aux administrateurs. | UN | ففي أديس أبابا، أدمجت العوامل الناجمة عن آثار تخفيض قيمة العملة الذي تم في عام ١٩٩٢ في تسوية مقر العمل لموظفي الفئة الفنية في شباط/فبراير ١٩٩٣. |
Le solde inutilisé s’explique principalement par la dévaluation de la monnaie locale et la réduction des achats de matériel et de fournitures due au fait que certains articles étaient disponibles à la Base de soutien logistique des Nations Unies de Brindisi (Italie). | UN | ويعزى الرصيد غير المرتبط به لهذه الفترة أساسا إلى تخفيض قيمة العملة المحلية، وانخفاض المشتريات من بنود المعدات واللوازم بسبب توفر بعض هذه البنود في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا. |
Il en a résulté une spirale inflationniste qui s'est accompagnée de la dévaluation de la monnaie et d'une fuite des capitaux. | UN | وقد أسفر ذلك عن دوامة من التضخم الشديد مع انخفاض قيمة العملة وهروب رؤوس الأموال. |
Si le shilling est resté stable dans l'ensemble pendant des années, avec un taux de change s'établissant entre 8 000 et 10 000 shillings pour 1 dollar des États-Unis, l'accroissement de la masse monétaire a provoqué la dévaluation de la monnaie à plus de 20 000 shillings pour 1 dollar en 2001. | UN | ورغم أن الشلن ظل مستقرا بشكل عام لعدة سنوات حيث تراوح سعر الصرف بين 000 8 و 000 10 شلن صومالي مقابل دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة، فإن زيادة العرض من الأوراق النقدية أدت إلى خفض قيمة العملة بحيث زاد سعرها عن 000 20 شلن صومالي مقابل دولار واحد في عام 2001. |
la dévaluation de la monnaie n’est pas assurée. | UN | ولا تشمل التغطية تخفيض قيمة العملة. |
De plus, le niveau élevé des taux d'intérêt met définitivement fin au rêve de ceux qui auraient souhaité être propriétaires d'un logement, et la dévaluation de la monnaie entraîne un renchérissement des matériaux de construction. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقضي أسعار الفائدة المرتفعة في نهاية الأمر على العلم بملكية مسكن، كما أن تخفيض قيمة العملة يزيد أيضا من تكلفة مواد المواد. |
Tandis que la dévaluation de la monnaie nationale renchérit le coût d'importations indispensables, la hausse des taux d'intérêts empêche les petites entreprises de développer leurs activités. | UN | وفي حين أن تخفيض قيمة العملة الوطنية يزيد من تكلفة الواردات الحيوية فإن ارتفاع أسعار الفائدة يزيد من تقييد قدرة المشاريع الصغيرة على توسيع عملياتها. |
Néanmoins, le désaccord entre le Gouvernement et le FMI sur la dévaluation de la monnaie et le rythme des privatisations a retardé le passage à l'étape suivante des réformes économiques en Égypte. | UN | غير أن تنفيذ المرحلة التالية من سياسات اﻹصلاح الاقتصادي تأخر بسبب عدم الاتفاق بين الحكومة وصندوق النقد الدولي بشأن تخفيض قيمة العملة وخطى الخصخصة. |
La contraction de la demande d'importations combinée à l'augmentation de l'investissement intérieur suggère que les mesures de politique commerciale ou la dévaluation de la monnaie pourraient avoir freiné les importations. | UN | واقتران الهبوط في الطلب على الواردات بزيادة الاستثمار المحلي يوحي باحتمال خضوع الواردات لقيود عن طريق تدابير السياسات التجارية أو تخفيض قيمة العملة. |
Au Kazakhstan, la croissance économique devrait se poursuivre grâce aux fortes dépenses budgétaires engagées pour compenser les effets de la dévaluation de la monnaie sur la consommation des ménages et à une meilleure compétitivité. | UN | وفي كازاخستان، من شأن ارتفاع نسبة الإنفاق من المالية العامة، الذي يرمي إلى تعويض أثر تخفيض قيمة العملة على استهلاك الأسر المعيشية وتحسن القدرة التنافسية، أن يحافظا على الزخم الاقتصادي. |
la dévaluation de la monnaie nationale, conjuguée à l'écart qui se creuse entre les salaires et le coût de la vie, a créé une nouvelle catégorie de pauvres. | UN | ولقد ظهرت طائفة جديدة من الفقراء من جراء تخفيض قيمة العملة الوطنية، فضلا عن تزايد اتساع الثغرة القائمة بين المرتبات وتكاليف المعيشة. |
la dévaluation de la monnaie en Égypte a stimulé les exportations, le tourisme et les services, ce qui a compensé en partie les effets négatifs de la hausse des prix et du manque de confiance des consommateurs. | UN | وأدى تخفيض قيمة العملة في مصر إلى تعزيز الصادرات والسياحة والخدمات، وهذا عوض جزئياً عن الآثار السلبية الناجمة عن ارتفاع التضخم وضعف الثقة المحلية. |
13. Le nombre de candidats au rapatriement librement consenti est estimé à un millier de Tchadiens et à une dizaine d'autres réfugiés d'origines diverses, le financement nécessaire pour 1995 étant à la baisse, en raison principalement de la dévaluation de la monnaie locale. | UN | ٣١- يقدر عدد الراغبين في العودة الطوعية إلى الوطن ﺑ ٠٠٠ ١ تشادي وعشرة لاجئين من أصول أخرى، مع تخصيص اعتماد أدنى، لسبب رئيسي هو تخفيض قيمة العملة المحلية. |
la dévaluation de la monnaie n’est pas assurée. | UN | وهي لا تشمل تخفيض قيمة العملة . |
En Égypte, la dévaluation de la monnaie, en 2003, ne s'est pas traduite par une augmentation importante de l'indice des prix à la consommation en raison des subventions qui bonifient le prix des articles de première nécessité; cependant l'indice des prix de gros a nettement augmenté. | UN | وفي مصر لم يؤد انخفاض قيمة العملة في عام 2003 إلى زيادة الرقم القياسي للاستهلاك العام بسبب دعم السلع الأساسية، غير أن الرقم القياسي لبيع الجملة سجل ارتفاعاً ملموساًهاماً. |
47. Fournitures médicales. Cette rubrique fait apparaître un solde inutilisé de 103 600 dollars, résultat de l'utilisation de fournitures médicales excédentaires disponibles et de la dévaluation de la monnaie locale. | UN | ٧٤ - اللوازم الطبية - يعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٦ ٣٠١ دولار إلى استخدام الفائض المتوافر من مخزونات اللوازم الطبية، إضافة إلى انخفاض قيمة العملة المحلية. |
— la dévaluation de la monnaie; | UN | - انخفاض قيمة العملة المحلية. |
Le montant prévu a été révisé à la baisse pour tenir compte essentiellement de la réduction des ressources requises au titre des fournitures et services d’entretien, qui résulte de la dévaluation de la monnaie locale, et au vu des dépenses antérieures de la mission. | UN | ١٠ - يرجع الانخفاض تحت هذا البند أساسا إلى انخفاض الاحتياجات في إطار مجالي لوازم وخدمات الصيانة الناشئ عن خفض قيمة العملة المحلية ويأخذ في الاعتبار أيضا خبرة البعثة في اﻹنفاق. |
Pour ce qui est de l'économie, même si certains progrès ont été accomplis dans les négociations avec le Fonds monétaire international, les conditions imposées, comme la dévaluation de la monnaie nationale, sont extrêmement difficiles. | UN | 44 - وتحدث عن الجانب الاقتصادي، فقال إنه على الرغم من إحراز بعض التقدم في المفاوضات الجارية مع صندوق النقد الدولي، فإن الشروط المفروضة، مثل خفض قيمة العملة الوطنية، كانت قاسية للغاية. |
Les zones rurales devraient s’en être mieux tirées, en particulier celles qui produisent des cultures de rente, en raison de la dévaluation de la monnaie. | UN | ومن المفترض أن الحالة في المناطق الريفية كانت أفضل، وخاصة بالنسبة للمناطق المرتبطة بإنتاج المحاصيل النقدية، نظرا لانخفاض قيمة العملة. |