Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. | UN | وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية. |
Les principaux facteurs sont, entre autres, l'impact de la dévaluation des monnaies nationales, la suppression des subventions, l'augmentation des tarifs des services publics de distribution et l'augmentation des prix des importations, en une période caractérisée généralement par une croissance médiocre. | UN | ومن أهم العوامل التي ساهمت في ذلك أثر تخفيض قيمة العملات الوطنية والغاء الدعم وارتفاع تعريفات الخدمات وأسعار الواردات، وهي عوامل تزامنت جميعها مع انخفاض نمو الانتاج بصورة عامة. |
En raison du peu de succès rencontré par certains projets d'autosuffisance, on n'a plus guère recours aux fonds autorenouvelables, dont la valeur est d'ailleurs en baisse en raison de la dévaluation des monnaies locales. | UN | وبسبب إخفاق بعض مشاريع الاكتفاء الذاتي، لم تعد الصناديق الدائرة مستخدمة بصورة نشطة، واستمرت قيمتها في التدني بسبب تخفيض قيمة العملات المحلية. |
La crise financière actuelle a contribué à la dévaluation des monnaies des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, ce qui a encore aggravé la situation précaire du Lesotho, importateur net de produits alimentaires. | UN | وقد ساهمت اﻷزمة الحالية في تخفيض قيمة عملات بلدان الجماعة الانمائية ﻷفريقيا الجنوبية، وهو ما زاد في هشاشة الحالة في ليسوتو التي تعتبر مستوردا كبيرا للمواد الغذائية. |
Cet échec et la mauvaise gestion de la dette ont conduit à deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et notamment la dévaluation des monnaies des pays débiteurs. | UN | وقد أدى هذا اﻹخفاق مع سوء إدارة الديون إلى ممارستين مشؤومتين مُدَمﱢرتين هما برامج التكيف الهيكلي، ثم وباﻷخص تخفيض قيمة عملات البلدان المدينة. |
Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des Etats développés, conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et, plus récemment, la dévaluation des monnaies des pays en développement. | UN | وهذا الفشل، مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين ألا وهما برامج التكيف الهيكلي وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية. |
Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des Etats développés, conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et plus récemment la dévaluation des monnaies des pays en développement. | UN | وهذا الفشل، مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين ألا وهما برامج التكيف الهيكلي وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية. |
la dévaluation des monnaies qui, en entraînant une flambée des prix à l'importation a été l'une des causes principales des pressions inflationnistes, pourrait inciter plus de pays en développement à prendre des mesures plus strictes pour limiter la demande. | UN | وكان تخفيض قيمة العملة الوطنية أحد الأسباب الرئيسية للضغوط التضخمية من خلال الارتفاع الحاد في أسعار الواردات، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اتخاذ المزيد من البلدان النامية تدابير سياساتية أكثر صرامة للسيطرة على الطلب. |
Il est généralement plus facile d'ajuster les coûts des facteurs relatifs par le biais des taux de change, bien que la dévaluation des devises puisse créer d'autres problèmes, telle l'inflation. | UN | وعادة من الأسهل تعديل تكلفة العامل النسبي من خلال أسعار الصرف ، على الرغم من أن تخفيض قيمة العملة قد يتسبب في مشاكل أخرى مثل التضخم. |
Cet échec, conjugué avec l'action des sociétés transnationales et l'égoïsme des États développés, a conduit à la création de deux pratiques néfastes et destructrices que sont les programmes d'ajustement structurel et, plus récemment, la dévaluation des monnaies des pays en développement. | UN | وهذا الفشل مقترناً بنشاط الشركات عبر الوطنية وأنانية الدول المتقدمة، أدى إلى خلق ممارستين مشؤومتين وهدامتين، ألا وهما برامج الإصلاح الهيكلي، وفي عهد أقرب، تخفيض قيمة عملات البلدان النامية. |
Le niveau des dépenses administratives et des dépenses d'appui aux programmes était imputable aux mesures adoptées pendant l'exercice biennal en cours pour réduire au minimum les dépenses administratives ainsi qu'à la dévaluation des monnaies des pays dans lesquels le FNUAP menait des opérations de grande envergure. | UN | ويعزى مستوى تكاليف خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى خطوات اتخذت أثناء فترة السنتين الحالية ﻹبقاء النفقات اﻹدارية عند أدنى حد ممكن، كما يعزى أيضا إلى تخفيض قيمة العملات في بلدان توجد فيها للصندوق عمليات كبيرة. |
Le niveau des dépenses administratives et des dépenses d'appui aux programmes était imputable aux mesures adoptées pendant l'exercice biennal en cours pour réduire autant que possible les dépenses administratives ainsi qu'à la dévaluation des monnaies des pays dans lesquels le FNUAP menait des opérations de grande envergure. | UN | ويعزى مستوى تكاليف خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى خطوات اتخذت أثناء فترة السنتين الحالية ﻹبقاء النفقات اﻹدارية عند أدنى حد ممكن، كما يعزى أيضا إلى تخفيض قيمة العملات في بلدان توجد فيها للصندوق عمليات كبيرة. |
Selon l'une d'elles, le demandeur n'a en principe pas le droit d'être indemnisé de la perte causée par la dévaluation des monnaies, mais elle laisse entendre par la suite que le demandeur peut percevoir des dommages-intérêts s'il a procédé à des opérations en monnaie étrangère qu'il a échangée immédiatement après l'avoir reçue. | UN | وخلص أحد القرارات إلى أنه، من حيث المبدأ، لا يحق للمدعي استرداد الخسائر الناجمة عن تخفيض قيمة العملة، ولكنه استطرد ليشير إلى أنه يجوز للمدعي الحصول على تعويض إذا أجرى معاملاته بعملة أجنبية قام بتحويلها فورا عقب تسلمها(). |