ويكيبيديا

    "la date de l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تاريخ إعداد
        
    • تاريخ إجراء
        
    • تاريخ صدور
        
    • لتاريخ
        
    • بموعد
        
    • تاريخ مراجعة
        
    • وقت إجراء
        
    • تحديد تاريخ
        
    • من موعد
        
    • تاريخ إبرام
        
    • تاريخ التعيين
        
    • تاريخ وقوع
        
    • تاريخ اجراء
        
    • المتحدة من تاريخ
        
    • تاريخ الحادث
        
    Toutefois, à la date de l'établissement du présent rapport, aucune réponse positive n'avait été reçue. UN بيد أنه لم يرد رد إيجابي واحد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    À la date de l'établissement du présent rapport, le Conseil consultatif avait tenu quatre réunions au Siège, comme suit : UN وقد انعقدت حتى تاريخ إعداد هذا التقرير خمسة اجتماعات للمجلس الاستشاري، كلها في المقر:
    À la date de l'établissement du présent ordre du jour, le calendrier des séances de l'Assemblée générale n'était toujours pas arrêté. UN بيد أنه حتى تاريخ إعداد جدول اﻷعمال هذا، لم يتم وضع خطط لاجتماعات الجمعية العامة في صيغتها النهائية بعد.
    À la date de l'audit, ni les fonctionnaires responsables ni les dates d'application n'étaient précisés. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، لم يُحدَّد الموظفون المكلفون ولا تواريخ التنفيذ.
    Un comité d'experts a été créé, avec pour mission d'achever ses travaux dans les douze mois à compter de la date de l'entrée en vigueur de la loi. UN وأنشئت بموجب ذلك لجنة خبراء يُتوقع أن تفرغ من عملها في غضون اثني عشر شهراً من تاريخ صدور القانون.
    Toutes les sommes reçues sont déposées intégralement à un compte en banque officiel dès le premier jour ouvrable qui suit la date de l'encaissement. UN تُودع جميع المبالغ المقبوضة بالكامل في حساب مصرفي رسمي في موعد لا يتجاوز يوم العمل التالي لتاريخ القبض.
    Enfin, tout devrait être fait pour avancer la date de l'élimination des droits sur les produits sensibles, même si cela se fait au cas par cas. UN وأخيرا ينبغي بذل كل جهد ممكن للتعجيل بموعد إلغاء الجمارك على المنتجات الحساسة حتى ولو تم ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    À la date de l'établissement du présent rapport, selon les données du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, 799 millions de dollars en tout avaient été reçus, annoncés ou promis. UN وتشير الأرقام التي تتبعها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة إلى تلقي مبلغ مجموعه 799 مليون دولار، أو الالتزام أو التعهد بدفعه حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    6. À la date de l'établissement du présent document, aucun État n'avait répondu à cette demande. UN 6- وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير المرحلي، لم تستجب لهذا الطلب أي دولة.
    15. À la date de l'établissement du présent rapport, la Mission compte 189 observateurs internationaux. UN ١٥ - ويبلغ عدد أفراد البعثة في تاريخ إعداد هذا التقرير ١٨٩ مراقبا دوليا.
    vi) Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études, qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier, est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية، لا تسجل كأعباء مؤجلة إلا الأجزاء من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تخص السنة الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي.
    Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études, qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier, est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ولأغراض إعداد بيانات الميزانية فقط، تدرج أجزاء سُلف منحة التعليم، التي يُفترض ارتباطها بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيان المالي، على أنها رسوم مؤجلة.
    L'encaisse, les placements, les soldes débiteurs et créditeurs exprimés dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis sont indiqués en dollars dans les états financiers, leur montant étant converti aux taux de change opérationnels de l'ONU à la date de l'arrêté des comptes. UN وفيما يتعلق بهذه العملات، تتضمن البيانات المالية معلومات عن النقدية والاستثمارات والحسابات الجارية المستحقة القبض والمستحقة الدفع بعملات أخرى غير دولارات الولايات المتحدة، بعد تحويلها إلى دولار الولايات المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ إعداد البيانات.
    Aux fins de l'établissement du bilan, seule la fraction des avances sur les indemnités pour frais d'études qui est censée couvrir l'année scolaire ou universitaire écoulée à la date de l'état financier est inscrite comme charge comptabilisée d'avance. UN ولأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ إعداد البيانات المالية تحت بند التكاليف المؤجلة.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les États d'Afrique pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من بين الدول الافريقية لمدة تبدأ من تاريخ إجراء الانتخاب.
    D'après ce dernier article, il doit être procédé à la présentation de candidats trois mois au moins avant la date de l'élection qui, conformément à l'Article 14, doit être fixée par le Conseil de sécurité. UN ووفقا للمادة ٥، توجه دعوات الترشيح ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ إجراء الانتخاب الذي يحدده مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٤.
    Il a invité le Gouvernement iraquien à communiquer sa réponse à ces demandes d'indemnités dans les 180 jours à compter de la date de l'ordonnance de procédure. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم ردها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Si le taux en vigueur à la date de l'exportation ou de l'importation n'est pas connu, il est recommandé d'utiliser le taux moyen de la période applicable la plus courte possible. UN وإذا لم يتوفر السعر بالنسبة لتاريخ التصدير أو الاستيراد، يوصى باستخدام متوسط السعر ﻷقصر فترة منطبقة.
    Le dossier montre que l'auteur a bien été informé de la date de l'appel mais la date exacte à laquelle la lettre a été envoyée n'est pas précisée. UN وفي حالة صاحب البلاغ يُتبين من السجلات أنه أبلغ بموعد الاستئناف، وإن كان التاريخ الدقيق للرسالة غير متوفر.
    En raison de circonstances exceptionnelles, les résultats de l'inventaire physique devant valider ce montant n'étaient pas entièrement disponibles à la date de l'audit. UN ونظرا للظروف الاستثنائية، لم تتوافر بالكامل في تاريخ مراجعة الحسابات نتائج الجرد المادي المعضدة لهذا المبلغ.
    À la date de l'audit, aucune somme n'avait été recouvrée. UN ولم تُسترد أية مبالغ حتى وقت إجراء عملية مراجعة الحسابات.
    Notant que, conformément à l'Article 14 du Statut, la date de l'élection doit être fixée par le Conseil de sécurité, UN وإذ يحيط علما بأنه وفقا للمادة 14 من النظام الأساسي يتعين على مجلس الأمن تحديد تاريخ الانتخاب لملء الشاغر،
    Notant que, conformément à l'Article 14 du Statut, la date de l'élection doit être fixée par le Conseil de sécurité, UN وإذ يحيط علما بأنه وفقا للمادة ١٤ من النظام اﻷساسي، يحدد مجلس اﻷمن موعد الانتخاب لملء الشاغر،
    a) Par la conclusion par les parties d'un accord issu de la conciliation, à la date de l'accord; UN " (أ) بإبرام الطرفين اتفاقا للتسوية، في تاريخ إبرام الاتفاق؛ أو
    Parmi les États d'Europe orientale : un membre pour un mandat prenant effet à partir de la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1997, et un membre pour un mandat prenant effet à partir de la date de l'élection et venant à expiration le 31 décembre 1996; UN عضو واحد من دول أوروبا الشرقية لمدة تبدأ من تاريخ التعيين وتنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛ وعضو واحد لمدة تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١؛
    i) du fait de décès ou de dommages aux personnes dans les 30 ans à compter de la date de l'accident nucléaire; UN ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de deux membres à choisir parmi les États d'Europe occidentale et autres États pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من بين دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى لمدة تبدأ من تاريخ اجراء الانتخاب.
    Les éléments d'actif et de passif libellés dans d'autres monnaies sont convertis en dollars des États-Unis au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date de l'état. UN وتحول الأصول والخصوم بالعملات الأخرى إلى دولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة من تاريخ التقرير.
    On pourrait également imposer une prescription par exemple trentenaire calculée à compter de la date de l'événement à l'origine des dommages. UN كما يمكن أيضا النص على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة هذه الدعاوى بعد مرور ثلاثين سنة مثلا من تاريخ الحادث الذي تسبب في الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد