• Autorisation de voyage jusqu’à six mois après la date de la cessation de service. | UN | ● اﻹذن بالسفر بعد انتهاء الخدمــة لمــدة تصل إلى ستة أشهر بعد تاريخ انتهاء الخدمة. |
On pouvait se demander, selon certains, si cette disposition est équitable, surtout si les Statuts devaient être modifiés pour étendre le bénéfice des pensions de réversion aux ex-conjoints ou aux conjoints de participants qui se sont mariés après la date de la cessation de service. | UN | وأشير إلى أن مدى إنصاف هذا الحكم قد يكون موضع تساؤل، ولا سيما إذا عدل النظام اﻷساسي بغرض النص على دفع الاستحقاقات لﻷزواج السابقين أو اﻷزواج الذين تزوجوا بعد تاريخ انتهاء الخدمة. |
Un an de traitement de base net à la classe AN-A au taux en vigueur à la date de la cessation de service | UN | المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة من الرتبة م و-ألف وفق المعدل المطبق في تاريخ انتهاء الخدمة |
27 mois de traitement de base net à la date de la cessation de service | UN | المرتب الأساسي الصافي لمدة 27 شهراً بقيمته عند انتهاء الخدمة |
2) 1 an de traitement de base net, déduction faite de l'indemnité déjà perçue (les deux paiements étant fixés sur le traitement de base net à la date de la cessation de service) | UN | (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل) |
La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
La période comprise entre la date de la cessation de service et celle de la réintégration est imputée, dans toute la mesure possible, sur le congé annuel de l'intéressé, le reste étant compté comme congé spécial sans traitement. | UN | وتُحسب الفترة بين تاريخ انتهاء الخدمة وتاريخ الرد إلى الوضع السابق من الإجازة السنوية، وذلك بالقدر الممكن، على أن تحسب أية فترة متبقية إجازة خاصة بدون مرتب. |
b) L'Organisation ne paie pas les frais du voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. | UN | )ب( يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
4. La disposition 107.4, Perte du droit au paiement du voyage de retour, est modifiée afin de porter à deux ans le délai prévu pour le voyage de retour, qui devait être entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. | UN | ٤ - يتم تعديل القاعدة ١٠٧/٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف رحلة اﻹياب " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة اﻹياب من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
6. La disposition 207.24, Perte du droit au paiement des frais de voyage et des frais d'expédition d'envois non accompagnés, est modifiée afin de porter à deux ans le délai prévu pour le voyage de retour et l'expédition d'envois non accompagnés, qui devaient être entrepris dans les six mois qui suivent la date de la cessation de service. | UN | ٦ - يتم تعديل القاعدة ٢٠٧/٢٤ وعنوانها " سقوط حق الموظف في مصاريف السفر والشحنات غير المصحوبة " بتمديد الفترة التي يجب أن تبدأ أثناءها رحلة العودة والشحن من ستة أشهر إلى سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
b) L'Organisation ne paie pas les frais de voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les deux ans qui suivent la date de la cessation de service. | UN | )ب( يسقط الحق في الحصول على مصاريف رحلة اﻹياب إذا لم يبدأ السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
La pension initiale sera calculée à la date de la cessation de service en dollars des États-Unis, comme elle l'aurait été en vertu des statuts de la Caisse, et ajustée par la suite en appliquant les mêmes règles que celles établies à la section H du Système d'ajustement des pensions de la Caisse, sur la base uniquement du montant en dollars des États-Unis. | UN | ويحسب المعاش التقاعدي اﻷصلي اعتبارا من تاريخ انتهاء الخدمة بدولارات الولايات المتحدة، بنفس الطريقة كما لو كان سيحسب بموجب النظام اﻷساسي للصندوق، ويسوى بعد ذلك طبقا للقواعد المقررة في الفرع حاء من نظام تسوية المعـــاش التقاعدي في الصندوق، بالنسبة الى المبلــغ بدولارات الولايات المتحدة فقط. |
c) L'Organisation ne paie pas les frais du voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les deux ans qui suivent la date de la cessation de service. | UN | (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
c) L'Organisation ne paie pas les frais du voyage de retour si le voyage n'est pas entrepris dans les deux ans qui suivent la date de la cessation de service. | UN | (ج) يسقط حق الموظف في الحصول على مصاريف رحلة الإياب إذا لم يشرع في السفر في غضون سنتين من تاريخ انتهاء الخدمة. |
9 mois de traitement de base net à la date de la cessation de service | UN | المرتب الأساسي الصافي لمدة 9 أشهر بقيمته عند انتهاء الخدمة |
2) 1 an de traitement de base net à compter du 9 février 2006, déduction faite de l'indemnité déjà allouée (sur la base du traitement de base net à la date de la cessation de service) | UN | (2) دفع مقابل سنة واحدة من المرتب الأساسي الصافي في 9 شباط/فبراير 2005، ناقص التعويض الذي تم الحصول عليه بالفعل (كلا المبلغين وفق المرتب الأساسي الصافي عندما تم الفصل) |