C'est pourquoi le Comité s'est borné, dans ses précédents rapports et recommandations, à déterminer la date de la perte à compter de laquelle des intérêts pourraient courir sur toute indemnité qui serait allouée. | UN | وبناء عليه، قام الفريق في تقاريره وتوصياته السابقة بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده حساب الفائدة على أي تعويض ممنوح. |
276. Le Comité recommandant de n'allouer aucune indemnité, il n'y a pas lieu pour lui de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 276- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض، فليست هناك ضرورة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده استحقاق الفائدة. |
153. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
150. Dans la mesure où le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de perte liée aux contrats, il n'a pas à déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts auraient à courir. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
47. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de la perte de fonds détenus dans des comptes bancaires iraquiens, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 47- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة عن خسارة الأموال المودعة في حسابات في المصارف العراقية، فليست هناك أية حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق دفع الفائدة. |
435. Le Comité recommandant de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 435- نظراً لأن الفريق يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود، فليس هناك ما يدعوه إلى تحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت تستحق عليها الفوائد. |
95. Le Comité recommandant de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 95- نظراً لأن الفريق لا يوصي بأي تعويض، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ الخسارة التي ستترتب عليها الفائدة. |
180. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 180- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
215. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 215- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
348. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 348- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لتحديد تاريخ الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفائدة. |
197. Comme le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de fixer la date de la perte à partir de laquelle des intérêts seraient dus. | UN | 197- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض، فلا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده تراكم الفوائد. |
C'est pourquoi, dans ses précédents rapports et recommandations, le Comité s'est contenté de définir la date de la perte, à compter de laquelle pourraient courir les intérêts à verser sur une indemnité éventuelle. | UN | وبناء على ذلك، لم يحدِّد الفريق، في تقاريره وتوصياته السابقة، سوى تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده احتساب الفوائد على أي مبلغ تعويض. |
339. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 339- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية فإنه لا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي منه يبدأ حساب الفائدة المستحقة. |
370. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | هاء - الفوائد 370- بما أن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية فإنه لا حاجة له إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ عنده سريان الفوائد. |
174. Comme le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 174- بما أن الفريق لا يوصي بالتعويض عن خسائر العقود، فلا حاجة من جانبه إلى تحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة. |
72. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des pertes liées au contrat, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 72- نظرا إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
64. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des pertes liées au contrat, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 64- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة. |
80. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 80- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود وعن المبلغ المطالب به في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
61. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | 61- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود والخسائر المطالب بالتعويض عنها في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
557. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées à des contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte, à partir de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | جيم - الفوائـد 557- نظراً لأن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود، فليس هناك ما يدعو الفريق إلى تحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت ستستحق عليها الفوائد. |
570. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts devraient courir. | UN | جيم - الفوائــد 570- بالنظر إلى أن الفريق أوصى بعدم منح أي تعويض، فلم تعد هناك حاجة لتحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت ستستحق عليها الفوائد. |
a) Les requérants dont la réclamation aurait été acceptée percevraient des intérêts calculés sur la période allant de la date de la perte à celle du paiement, à un taux suffisant pour compenser la perte découlant pour eux de l'impossibilité de faire usage pendant l'intervalle du principal de l'indemnité octroyée; | UN | (أ) تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض؛ |