ويكيبيديا

    "la date effective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التاريخ الفعلي
        
    • تاريخ سريان
        
    • الموعد الفعلي
        
    • على التواريخ الفعلية
        
    • والتاريخ الفعلي
        
    Le paragraphe 2 devrait être assorti de la réserve < < sauf les cas où elle en dispose autrement > > pour permettre à un État qui le souhaiterait de notifier à l'avance la date effective de l'extinction. UN ينبغي أن ترهن أحكام الفقرة 2 بالشرط التالي: ' ' ما لم ينص الإخطار على خلاف ذلك`` من أجل الإبقاء على إمكانية قيام الدول بتوجيه إخطار قبل التاريخ الفعلي لإنهاء المعاهدة، إذا شاءت ذلك.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce montant aurait été transféré aux comptes de Saudi Aramco à la date effective de la fusion, à savoir le 1er juillet 1993. UN وذُكر أن هذا المبلغ حُول إلى حسابات أرامكو السعودية اعتباراً من التاريخ الفعلي للدمج، أي 1 تموز/يوليه 1993.
    Ils peuvent également demander le versement des rémunérations non perçues ou une indemnisation équivalente aux prestations liées à l'emploi et aux rémunérations dues à compter de la date effective de leur licenciement. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لموظفي الخدمة العامة المطالبة بالحصول على مبلغ مالي مقابل فقدان مرتبهم أو الحصول على تعويض، ولا سيما استحقاقات العمل والمرتب اعتبارا من تاريخ سريان فصلهم من وظائفهم.
    Le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    Les ressources supplémentaires nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011 seront fonction de la date effective de fin de service, et les dépenses engagées seront examinées dans le cadre des rapports pertinents sur l'exécution du budget de l'exercice biennal. UN وستتوقف الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 على التواريخ الفعلية لإنهاء مدة خدمتهم، وسيُنظر في النفقات الفعلية في سياق تقارير الأداء ذات الصلة عن فترة السنتين.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    la date effective de mise en œuvre pour un membre donné sera déterminée au cas par cas. UN وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة.
    Les retards pouvaient aller de deux à quatre mois après la date effective de nomination. UN وكانت التأخيرات تتراوح بين شهرين وأربعة أشهر بعد التاريخ الفعلي للتعيين.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    La MINUSCA finance déjà les services, les biens et le personnel depuis la date effective de leur transfert. UN وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل.
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع، حتى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Ce congé de grossesse dure jusqu'à la date effective de l'accouchement; UN وتمتد إجازة ما قبل الوضع إلى التاريخ الفعلي للولادة؛
    Il est en outre entendu entre les Parties que ce montant est déterminé d'après le barème fiscal applicable à la date effective de la transaction considérée. UN ويفهم الطرفان كذلك أن مبلغ الضريبة المستحقة يحدد على أساس معدل الضريبة الساري في التاريخ الفعلي ﻹجراء المعاملة موضع البحث.
    Le Comité considère que la date effective du FAC était le 13 décembre 1991. UN ويرى الفريق أن التاريخ الفعلي لشهادة القبول النهائية هو 13 كانون الأول/ديسمبر 1991.
    Selon le contrat, la date effective de début des travaux devait être le 10 juin 1990 et les travaux devaient être achevés dans un délai de sept mois. UN وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور.
    En réponse à une question relative à la date effective du reclassement du poste du Directeur du Bureau, l'Administrateur assistant a confirmé que ce reclassement entrerait en vigueur avec le budget 1996-1997. UN وردا على سؤال عن تاريخ سريان إعادة التصنيف لرتبة وظيفة مدير المكتب، أكد مساعد مدير البرنامج أن ذلك سيكون نافذا في ميزانية ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Afin de donner aux organisations le temps de mettre en œuvre ce changement, la CFPI a proposé de fixer la date effective d'entrée en vigueur au 1er janvier 2016, étant entendu que la décision serait sans effet sur les droits acquis des fonctionnaires en poste. UN وبغية إتاحة وقت للمنظمات من أجل تنفيذ هذا التغيير، اقترحت لجنةُ الخدمة المدنية الدولية أن يكون تاريخ سريان مفعوله في 1 كانون الثاني/يناير 2016، على أن يكون مفهوماً أنَّ هذا القرار لن يؤثِّر على الحقوق المكتسبة للموظفين الحاليين.
    Le Comité consultatif fait remarquer que l'on aurait dû faire figurer en bas du tableau 17.3 une note indiquant la date effective de la suppression des 24 postes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين.
    Le Secrétaire général note que les ressources supplémentaires nécessaires pour l'exercice biennal 2010-2011 seront fonction de la date effective de fin de service, et les dépenses engagées seront examinées dans le cadre des rapports pertinents sur l'exécution du budget de l'exercice biennal. UN ويشير الأمين العام إلى أن الاحتياجات الإضافية لفترة السنتين 2010-2011 ستتوقف على التواريخ الفعلية لانتهاء مدة خدمة القضاة، وأن النفقات الفعلية سيُنظر فيها في سياق تقارير الأداء ذات الصلة.
    la date effective d'application des normes est le 1er janvier 2013, mais l'adoption anticipée est encouragée. UN والتاريخ الفعلي للمعايير هو 1 كانون الثاني/يناير 2013، ولكن يوصى بالاعتماد المبكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد