ويكيبيديا

    "la demande adressée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب الموجه
        
    • على طلب اللجنة
        
    • والطلب الموجه
        
    • الطلب الذي تقدمت
        
    • طلب اللجنة الموجه
        
    • للطلب الموجه
        
    Pour éviter cela,le Rapporteur spécial pourrait peut—être préciser que la demande adressée à l'État partie est sans préjudice de la décision du Comité quant à la recevabilité de la communication. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    La Commission approuve également la demande adressée à la Rapporteuse spéciale de soumettre un rapport préliminaire à la SousCommission, à sa cinquantecinquième session, un rapport intérimaire à sa cinquantesixième session et un rapport final à sa cinquanteseptième session. UN كما توافق اللجنة على الطلب الموجه إلى المقررة الخاصة بتقديم تقرير أولي إلى اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين، وتقرير مرحلي في دورتها السادسة والخمسين، وتقرير نهائي في دورتها السابعة والخمسين.
    Cette note est à considérer comme la réponse à la demande adressée aux États Membres par le paragraphe 13 de cette même résolution. UN وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه.
    Le Conseil économique et social approuve enfin la demande adressée par la Commission au Président du groupe de travail pour qu'il lui fasse rapport à sa cinquante et unième session. UN كما يوافق المجلس على طلب اللجنة من رئيس الفريق العامل تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti et de la demande adressée au Secrétaire général par le Président de la République d'Haïti, qui figure dans l'annexe à ce rapport A/51/703. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي)١(، والطلب الموجه من رئيس جمهورية هايتي الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والوارد في مرفق ذلك التقرير،
    En outre, la demande adressée par la République démocratique du Congo à la SADC est conforme à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, en vertu duquel un État a le droit de demander une aide militaire lorsque sa sécurité, sa souveraineté et son intégrité territoriale sont menacées. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطلب الذي تقدمت به جمهورية الكونغو الديمقراطية للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يتفق مع المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحق الدولة في طلب المساعدة العسكرية عندما يتعرض أمنها أو سيادتها أو سلامتها اﻹقليمية للخطر.
    Elle approuve également la demande adressée au Bureau des services de conférence, aux termes de laquelle il est prié de déterminer les stimulants susceptibles d'amener les départements d'origine à respecter la règle des 10 semaines. UN ويوافق الوفد الياباني أيضا على الطلب الموجه إلى مكتب شؤون المؤتمرات الذي دعي فيه المكتب إلى تحديد الحوافز التي يمكن أن تحمل اﻹدارات التي تصدر عنها الوثائق على احترام قاعدة اﻟ ١٠ أسابيع.
    Par sa décision 2000/260 en date du 28 juillet 2000, le Conseil économique et social a fait sienne la demande adressée au Secrétaire général. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره 2000/260 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Le Conseil voudra peut-être aussi faire sienne la demande adressée dans le Cadre au secrétariat de la CNUCED et aux commissions économiques régionales concernant leur rôle dans la promotion de la mise en oeuvre et le suivi des recommandations énoncées dans le Cadre. UN وربما يود المجلس أيضا تأييد الطلب الموجه في اﻹطار إلى أمانة اﻷونكتاد واللجان الاقتصادية اﻹقليمية فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به كل منها في تعزيز تنفيذ ومتابعة التوصيات المحددة في اﻹطار.
    Elle appuie en particulier la demande adressée aux États qui ne l'ont pas encore fait, d'adhérer au deuxième Protocole facultatif et celle relative à la possibilité d'instituer un moratoire pour suspendre les exécutions. UN وهي تؤيد بصورة خاصة الطلب الموجه إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد بأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني والطلب المتعلق بإمكانية إصدار وقف اختياري لتنفيذ أحكام اﻹعدام.
    Le Conseil économique et social, dans sa décision 2000/260 du 28 juillet 2000, a fait sienne la demande adressée au Secrétaire général. UN وقد أيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في مقرره2000/260 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2000، ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام.
    Le Conseil décide aussi d'approuver la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il accorde à la Rapporteuse spéciale toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de sa tâche, y compris la possibilité de se rendre au Siège de l'Organisation. UN ويقرر المجلس كذلك الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بتزويد المقررة الخاصة بكل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من إنجاز مهمتها، بما في ذلك إمكانية زيارة مقر الأمم المتحدة.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil approuve également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ويوافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. UN ووافق المجلس أيضا على الطلب الموجه من اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Commission approuve en outre la demande adressée au Secrétaire général et au HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance requise pour lui permettre d'accomplir sa tâche. UN وتوافق اللجنة كذلك على الطلب الموجه إلى الأمين العام ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لتزويد المقرر الخاص بكل ما يلزم من مساعدة لتمكينه من الاضطلاع بهذه المهمة.
    la demande adressée à l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies pour qu'elle fournisse des services de conférence aux quatrième et cinquième sessions de la Conférence des Parties est présentée dans le rapport du Secrétaire général à la cinquante—quatrième session de l'Assemblée générale sur les résultats de la deuxième session. UN وأدرج الطلب الموجه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن توفير خدمات المؤتمرات للدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف في تقرير المدير العام المقدم إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة بشأن نتائج الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف.
    Il a approuvé en outre la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour que celui-ci apporte au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour exécuter son mandat. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة للاضطلاع بمهمته.
    Le Conseil a également fait sienne la demande adressée au Représentant du Secrétaire général pour qu'il continue de faire rapport à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme sur les activités qu'il mène. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من ممثل الأمين العام أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة.
    Le Conseil fait également sienne la demande adressée par la Commission au Secrétaire général pour qu'il fournisse au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire à l'accomplissement de son mandat, notamment dans ses contacts avec les États. UN ويؤيد المجلس أيضا طلب اللجنة الموجه إلى الأمين العام أن يزوّد المقرر الخاص بكل المساعدة اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته، بما في ذلك إجراء اتصالاته بالدول.
    Il a appuyé la demande adressée à la communauté internationale pour une aide en matière de renforcement des capacités des institutions. UN وأعربت عن دعمها للطلب الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل الحصول على مساعدة لتعزيز قدرات المؤسسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد