Elle a proposé d'inclure au paragraphe 2 une condition de recevabilité supplémentaire selon laquelle la demande d'action en urgence doit être corroborée par les faits. | UN | واقترحت أن يُدرج في الفقرة 2 شرط إضافي للمقبولية يقضي بأن يكون طلب الإجراء العاجل مُدعَّماً بوقائع. |
L'auteur de la demande d'action en urgence peut soumettre au Comité une demande de mesures conservatoires: | UN | ويجوز لمقدم طلب الإجراء العاجل أن يطلب إلى اللجنة اعتماد تدابير تحفظية: |
L'auteur de la demande d'action en urgence peut soumettre au Comité une demande de mesures de protection: | UN | ويجوز لمقدم طلب الإجراء العاجل أن يطلب إلى اللجنة اعتماد تدابير حماية: |
1. Aussitôt que possible après réception de la demande d'action en urgence, et sous réserve qu'il considère que la demande présentée au titre du paragraphe 1 de l'article 30 de la Convention: | UN | 1- في أقرب وقت ممكن بعد تلقي طلب اتخاذ إجراءات عاجلة، ورهناً باعتبار اللجنة أن طلب اتخاذ الإجراءات العاجلة المقدم عملاً بالفقرة 1 من المادة 30 من الاتفاقية: |
L'auteur de la demande d'action en urgence a indiqué que les autorités compétentes de l'État partie ont été contactées par les proches des victimes qui voulaient obtenir des renseignements sur le sort des personnes disparues. | UN | وذكر مقدم طلب الإجراءات العاجلة أن أقرباء الضحيتين اتصلوا بالسلطات المختصة في الدولة الطرف للاستفسار عن مكان وجودهما. |
la demande d'action en urgence ne doit pas dépasser 30 pages (hors annexes). | UN | وينبغي ألا يتجاوز طلب الإجراء العاجل المقدم 30 صفحة (دون حساب المرفقات). |
la demande d'action en urgence ne doit pas dépasser 30 pages (hors annexes). | UN | وينبغي ألا يتجاوز طلب الإجراء العاجل المقدم 30 صفحة (دون حساب المرفقات). |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل علما بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque celles-ci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل علما بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Le Comité informe la personne ayant soumis la demande d'action urgente de ses recommandations et des informations qui lui ont été transmises par l'État partie lorsque cellesci sont disponibles. | UN | وتقوم اللجنة بإحاطة الشخص الذي قدم طلب الإجراء العاجل بتوصياتها وبالمعلومات الواردة إليها من الدولة الطرف عندما تتوفر لديها. |
Veuillez noter que tous les renseignements obligatoires concernant la personne disparue, sans lesquels la demande d'action en urgence ne peut être traitée, sont signalés en gras et doivent être communiqués. | UN | المرجو ملاحظة أن جميع المعلومات المطلوبة بشأن الشخص المختفي، والتي لا يمكن بدونها معالجة طلب الإجراء العاجل، مكتوبة ببنط عريض ويجب استكمالها. |
De limiter la longueur de la demande d'action en urgence à 5 pages (hors annexes). | UN | حد طول طلب الإجراء العاجل في 5 صفحات (لا يشمل هذا العدد المرفقات). |
2. Auteur de la demande d'action en urgence | UN | 2- مقدِّم طلب الإجراء العاجل |
2. Auteur de la demande d'action en urgence | UN | 2- مقدِّم طلب الإجراء العاجل |
4. Concerner une allégation de disparition forcée en principe survenue trois mois au plus avant la date de la demande d'action en urgence ou concerner la victime d'un cas supposé de disparition forcée ayant été vue pour la dernière fois trois mois au plus avant la date de la demande d'action en urgence; | UN | 4- ويجب أن يتعلق بحالة اختفاء قسري مزعوم وقعت عادة منذ فترة لا تتعدى ثلاثة أشهر قبل تقديم طلب الإجراء العاجل، أو يجب أن يتعلق بشخص ضحية اختفاء قسري مزعوم شوهد آخر مرة منذ فترة لا تتعدى ثلاثة أشهر قبل تقديم طلب الإجراء العاجل؛ |
Au cours de la période considérée, les mesures suivantes ont été prises: le 16 octobre 2013, les auteurs de la demande d'action en urgence ont signalé qu'ils craignaient encore pour la vie et la santé physique des membres des familles des victimes. | UN | 48- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذ الإجراء التالي: في 16 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، أفاد مقدمو طلب اتخاذ الإجراءات العاجلة بوجود قلق على حياة أقارب الضحيتين وسلامتهم البدنية. |
Au cours de la période considérée, les mesures suivantes ont été prises: la demande d'action en urgence no 6 a été enregistrée et transmise à l'État partie le 3 mai 2013. | UN | 54- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الإجراءات التالية: تم تسجيل طلب اتخاذ الإجراءات العاجلة رقم 6 وأحيل إلى الدولة الطرف في 3 أيار/مايو 2013. |
L'État partie a soumis le 6 mars 2014 un nouveau rapport donnant des renseignements détaillés sur les mesures mises en place par les autorités compétentes et décrivant les premières étapes de l'application des mesures provisoires et de protection dans le contexte de la demande d'action en urgence. | UN | وقدمت الدولة الطرف تقريراً جديداً في 6 آذار/مارس 2014، يضم تفاصيل عن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة في إطار التحقيقات، ويبيّن الخطوات الأولية المتخذة لتنفيذ التدابير المؤقتة وتدابير الحماية في سياق طلب الإجراءات العاجلة. |