La Commission d'arbitrage a jugé recevable la demande d'arbitrage formée par l'acheteur. | UN | وقبلت لجنة التحكيم طلب التحكيم الذي تقدَّم به المشتري. |
Si ce compromis n'est pas établi dans les deux mois suivant la demande d'arbitrage, le différend peut être porté devant le Tribunal arbitral, à la requête de l'une ou l'autre partie. | UN | وفي حالة عدم إبرام هذا الاتفاق في غضون شهرين من موعد طلب التحكيم جاز عرض النزاع على هيئة التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين. |
Dans les 60 jours de la réception de la demande d'arbitrage et du mémoire en demande, le défendeur dépose une réponse à la demande d'arbitrage. | UN | 11 - وفي غضون 60 يوما بعد تلقي طلب المدعي للتحكيم وبيان الدعوى، يجب على المدعى عليه إصدار رد على طلب التحكيم. |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. | UN | فإذا لم تستطع هذه الدول اﻷطراف ، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، جاز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة . |
Si, 6 mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. | UN | واذا لم تستطع تلك الدول اﻷطراف ، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة . |
Si, 6 mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. | UN | واذا لم تستطع تلك الدول اﻷطراف ، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة . |
Si, six mois après la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le statut de la Cour. | UN | واذا لم تستطع تلك الدول اﻷطراف ، بعد ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، جاز ﻷي طرف من تلك اﻷطراف أن يحيل النزاع الى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي للمحكمة . |
Si, dans un délai de six mois à compter de la date de la demande d’arbitrage, les États Parties ne peuvent s’entendre sur l’organisation de l’arbitrage, l’un quelconque d’entre eux peut soumettre le différend à la Cour internationale de justice en présentant une demande en conformité avec le Statut de la Cour. | UN | فإذا لم تستطع هذه الدول اﻷطراف ، خلال ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم ، الاتفاق على تنظيم التحكيم ، يجوز ﻷي طرف من هذه اﻷطراف أن يحيل النزاع إلى محكمة العدل الدولية بطلب يتوافق مع النظام اﻷساسي لهذه المحكمة . |
Si l'une des Parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 30 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des Parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوما على طلب التحكيم دون أن يعين أي من الطرفين محكما، أو إذا لم يتم تعيين المحكم الثالث خلال ثلاثين يوما من تعيين المحكمين، يجوز ﻷي من الطرفين أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكم. |
Si l'une des Parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 15 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des Parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوما على طلب التحكيم دون أن يعين أي من الطرفين محكما، أو إذا لم يتم تعيين المحكم الثالث خلال ١٥ يوما من تعيين المحكمين، يجوز ﻷي من الطرفين أن يطلب الى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكم. |
Si l'une des Parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 30 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des Parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوما على طلب التحكيم دون أن يعين أي من الطرفين محكما، أو إذا لم يتم تعيين المحكم الثالث خلال ثلاثين يوما من تعيين المحكمين، يجوز ﻷي من الطرفين أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكم. |
Si l'une des Parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 30 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des Parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوماً على طلب التحكيم دون أن يعيِّن أي من الطرفين محكِّماً، أو إذا لم يتم تعيين المحكِّم الثالث خلال ثلاثين يوماً من تعيين المحكِّمَين، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكِّم. |
Concrètement, le tribunal arbitral n'avait pas tenté de trouver l'adresse de résidence habituelle du directeur général du défendeur, mais s'était contenté d'envoyer la demande d'arbitrage et d'autres communications à la fois à la dernière adresse d'affaires connue du défendeur et à la dernière adresse connue de son directeur général. | UN | والواقع أن محكمة التحكيم لم تحاول أن تكتشف عنوان مكان الإقامة العادي للمدير العام للمدعى عليه بل اكتفت بإرسال طلب التحكيم وغيره من الرسائل إلى آخر مكان عمل معروف للمدعى عليه وآخر عنوان معروف للمدير العام. |
Si l'une des parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 30 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوماً على طلب التحكيم دون أن يعيِّن أي من الطرفين محكِّماً، أو إذا لم يتم تعيين المحكِّم الثالث خلال ثلاثين يوماً من تعيين المحكِّمَين، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكِّم. |
Si l'une des Parties n'a pas désigné d'arbitre dans les 30 jours qui suivent la demande d'arbitrage, ou si le troisième arbitre n'a pas été nommé dans les 30 jours qui suivent la désignation des deux premiers arbitres, l'une des Parties peut demander au Président de la Cour internationale de Justice de désigner un arbitre. | UN | وإذا انقضى ثلاثون يوماً على طلب التحكيم دون أن يعيِّن أي من الطرفين محكِّماً، أو إذا لم يتم تعيين المحكِّم الثالث خلال ثلاثين يوماً من تعيين المحكِّمَين، يجوز لأي من الطرفين أن يطلب إلى رئيس محكمة العدل الدولية تعيين محكِّم. |
En application du Règlement d'arbitrage accéléré, la procédure d'arbitrage ne commencerait 1) qu'une fois que la demande d'arbitrage et le mémoire en demande auraient été déposés et 2) qu'après versement, par le demandeur, de l'acompte initial (25 %) sur les honoraires fixes de l'arbitre. | UN | وبموجب القواعد المعجلة، لا تبدأ إجراءات التحكيم إلا بعد (أ) تقديم طلب التحكيم وبيان الدعوى، و (ب) دفع المدعي للوديعة الأولية (25 في المائة) من الرسم الثابت للمحكم. |
Si le défendeur soulève une exception d'incompétence, il expose dans sa réponse à la demande d'arbitrage tous éléments de fait et de droit qu'il souhaite invoquer et y joint, dans la mesure du possible, tous les documents qu'il présente à l'appui de sa demande ou y fait référence. | UN | 12 - وإذا رفع المدعى ملتمساً يتعلق بالاختصاص القضائي، فعليه أن يدرج في رده على طلب التحكيم للحصول جميع الوقائع والحجج التي يود تقديمها دعماً لملتمسه وأن يرفق، قدر الإمكان، بردِّه جميع الوثائق المستند إليها أو يقدم إشارات إليها. |
Si le défendeur soulève une exception d'irrecevabilité de la demande au motif qu'elle est manifestement dénuée de tout fondement en droit, il expose dans sa réponse à la demande d'arbitrage tous éléments de fait et de droit qu'il souhaite invoquer et y joint, dans la mesure du possible, tous les documents qu'il présente à l'appui de sa demande ou y fait référence. | UN | 13 - وإذا رفع المدعى ملتمساً لرفض الدعوى في وقت مبكر لأنها تفتقد بشكل واضح إلى الأساس القانوني، فعليه أن يدرج في رده على طلب التحكيم جميع الوقائع والحجج التي يرغب في تقديمها دعماً لملتمسه وأن يرفق، قدر الإمكان، بردِّه جميع الوثائق المستند إليها أو يقدم إشارات إليها. |
49. Dans le contexte de la soumission à l'arbitrage d'un différend en matière d'investissements, la Cour d'appel de la deuxième circonscription des États-Unis a confirmé que l'exigence d'un échange de documents au sens de l'article II de la Convention était satisfaite par une offre d'arbitrage contenue dans un traité d'investissement bilatéral et son acceptation ultérieure par un investisseur dans la demande d'arbitrage. | UN | 49- وفي سياق منازعة حول التحكيم بشأن استثمار، أكَّدت محكمة الاستئناف في الولايات المتحدة للدائرة الثانية أنَّ اشتراط تبادُل الوثائق في إطار المعنى الوارد في المادة الثانية (2) من الاتفاقية يُستوفى بعرض اللجوء إلى التحكيم المتضمَّن في معاهدة استثمار ثنائية وقبولها اللاحق من قِبل المستثمر في طلب التحكيم.() |