ويكيبيديا

    "la demande de drogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطلب على المخدرات
        
    • الطلب على العقاقير
        
    • المخدرات والطلب عليها
        
    • والطلب على المخدرات
        
    • الطلب على المخدّرات
        
    Cette aide financière va être accrue afin de promouvoir des activités réalisées par des civils en vue de réduire la demande de drogue. UN وسيزيد هذا الدعم لتشجيع الأنشطة المدنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Le programme de prévention et de réduction de la demande de drogue et les principes directeurs relatifs à la coopération internationale, devraient faciliter le règlement de ces problèmes. UN وبرنامج خفض ومنع الطلب على المخدرات الذي ووفق عليه، جنبا لجنب مع المبادئ التوجيهية للتعاون الدولي، ينبغي أن يسهل حل هذه المشاكل.
    L'augmentation de la demande de drogue dans le monde développé a entraîné l'accroissement de l'offre provenant des pays en développement. UN وذكر أن الزيادة في الطلب على المخدرات في العالم المتقدم أدى إلى الزيادة في العرض من العالم النامي.
    Les pays de destination doivent réduire la demande de drogue et renforcer les programmes sociaux et sanitaires destinés aux consommateurs. UN ويجب أن تحد بلدان المقصد من الطلب على المخدرات. وأن تعزز البرامج الاجتماعية والصحية الموجهة إلى من يتعاطون المخدرات.
    Réduction de la demande de drogue: situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues, en particulier parmi les enfants et les jeunes UN خفض الطلب على العقاقير: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي العقاقير، خصوصا بين صفوف الأطفال والشباب
    Les ressources de l'ONUDC pour la réduction de la demande de drogue sont restées à un niveau stable ces dernières années, représentant environ 13 % du budget. UN فقد ظلت موارد المكتب الخاصة بخفض الطلب على المخدرات مستقرة في السنوات الأخيرة عند حد يناهز 13 في المائة من ميزانيته.
    Le Gouvernement a également défini une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue qui comprend des programmes d'éducation préventive, de traitement et de réinsertion sociale. UN وصاغت الحكومة أيضا استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات تتكون من برامج التثقيف الوقائي والعلاج والتأهيل.
    Les narcodélinquants s'exposent à des peines sévères et une stratégie nationale de réduction de la demande de drogue est en place. UN وتوقّع عقوبات مشددة على مجرمي المخدرات كما وُضعت استراتيجية وطنية للحد من الطلب على المخدرات.
    À cet égard, le PNUCID avait apporté une aide aux comités de lutte contre la drogue des ONG de New York et de Vienne pour l'organisation d'un Forum mondial, en Thaïlande en 1994, sur le rôle des ONG dans la réduction de la demande de drogue. UN وفي هذا الصدد، ذكر برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مساعدته للجان المنظمات غير الحكومية المناهضة للمخدرات في نيويورك وفيينا على تنظيم محفل عالمي يعقد في تايلند عام ١٩٩٤ عن دور المنظمات غير الحكومية في الحد من الطلب على المخدرات.
    Le but de cette réunion était d’inciter le secteur privé à participer à la lutte contre l’abus des drogues, et de favoriser le partenariat entre le monde des affaires et la collectivité dans le combat pour réduire la demande de drogue. UN وتمثلت أهداف المؤتمر في تعبئة القطاع الخاص في اطار الجهود الرامية الى الحد من تعاطي المخدرات وترويج الشراكة بين أوساط اﻷعمال والمجتمع المحلي في اﻷنشطة ذات الصلة بالحد من الطلب على المخدرات .
    Des travaux préparatoires ont déjà porté sur des questions telles que la lutte contre la production et le trafic des stimulants et de leurs précurseurs, la coopération judiciaire et la lutte contre le blanchiment de fonds, ainsi que sur l’élaboration de principes directeurs pour la réduction de la demande de drogue. UN وقد تم بالفعل الاضطلاع بأعمال تحضيرية تتعلق بمسائل مثل مكافحة إنتاج المنبهات وسلائفها والاتجار بها، والتعاون في المجال القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، وإعداد مبادئ توجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Le plan quinquennal de réduction de la demande de drogue met l'accent sur la prévention, les communautés vulnérables, le traitement et la réadaptation, la réinsertion et le développement des institutions. UN وركزت الخطة الوطنية الخمسية لتخفيض الطلب على المخدرات على جوانب المنع، والمجتمعات الضعيفة، والعلاج وإعادة التأهيل، وإعادة الإدماج، والتنمية المؤسسية.
    D'importants efforts doivent en outre être faits pour réduire la demande de drogue à l'échelle mondiale afin de contribuer à l'élimination durable des cultures illicites en Afghanistan. UN وينبغي أيضا بذل جهود شاملة للحد من الطلب على المخدرات عالميا بما يسهم في مواصلة القضاء على الزراعة غير المشروعة للمخدرات في أفغانستان.
    La complexité du sujet appelle une étude plus approfondie et pluridisciplinaire de la demande de drogue dans les prochains rapports de l'ONU. UN ويستدعي التعقيد الذي يتسم به هذا الموضوع أن يكون الطلب على المخدرات موضع دراسة أكثر تعمقا ومتعددة التخصصات في تقارير الأمم المتحدة المقبلة.
    En effet, l'augmentation de l'offre en provenance des pays en développement répond à l'augmentation de la demande de drogue, de main d'œuvre bon marché ou de fonds illicites dans les pays développés. UN فازدياد الطلب على المخدرات واليد العاملة الرخيصة والتحويلات النقدية غير القانونية في العالم المتقدم كلها عوامل تؤدي إلى زيادة العرض من العالم النامي.
    Singapour va poursuivre ses efforts visant à réduire la demande de drogue et à aider les toxicomanes à se réinsérer. UN 67 - وستواصل سنغافورة تكريس الجهود للحد من الطلب على المخدرات ومساعدة مستعمليها على العودة إلى المجتمع.
    Considérant que le PNUCID a demandé qu'aient lieu des réunions régionales sur la réduction de la demande semblables aux réunions régionales d'HONLEA, un représentant s'est félicité de la proposition du PNUCID d'organiser en 1995 un symposium sur la réduction de la demande de drogue dans la région de l'Afrique du Nord. UN وفي ضوء طلب اليوندسيب عقد اجتماعات اقليمية بشأن خفض الطلب مماثلة لاجتماعات هونليا، أعرب أحد الممثلين عن ارتياحه لاقتراح اليوندسيب تنظيم ندوة في عام ٥٩٩١ بشأن خفض الطلب على المخدرات في منطقة شمال افريقيا وعلق أهمية كبيرة على هذا الاقتراح.
    79. Demande à tous les États Membres de redoubler d'efforts pour réduire la demande de drogue dans leur pays et dans le monde afin de contribuer à l'élimination durable des cultures illicites en Afghanistan ; UN 79 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تواصل تكثيف جهودها للحد من الطلب على المخدرات في بلدانها وعلى الصعيد العالمي من أجل المساهمة في استدامة القضاء على الزراعة غير المشروعة في أفغانستان؛
    Plusieurs représentants ont fait savoir que divers mémorandums d'accord et l'exécution de projets régionaux avaient facilité la constitution de partenariats au niveau régional, en matière non seulement de répression mais aussi de réduction de la demande de drogue. UN وأفاد عدة ممثلين بأن ابرام مذكرات تفاهم مختلفة وتنفيذ مشاريع اقليمية كانا قد يسّرا اقامة علاقات شراكة اقليمية لا في مجال انفاذ القوانين فحسب، بل في مجال خفض الطلب على العقاقير أيضا.
    648. Le Comité note les efforts faits par l'État partie aussi bien au niveau national que régional en vue de réduire la demande de drogue et de lutter contre les stupéfiants. UN 648- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بخفض الطلب على العقاقير ومكافحة المخدرات.
    Le Conseil s'est vu confier l'élaboration de politiques et programmes destinés à réduire l'offre et la demande de drogue. UN وخول المجلس سلطة وضع السياسات والبرامج التي تهدف إلى تخفيض عرض المخدرات والطلب عليها بصفة مباشرة.
    Ce projet de déclaration définit une stratégie mondiale visant à réduire l’offre et la demande de drogue. UN وحدد مشروع اﻹعلان استراتيجية عالمية لتقليل العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة.
    En 1998, les États membres ont convenu que ce type de développement était le meilleur moyen d'atteindre cet objectif lorsqu'il s'inscrivait dans des politiques de développement socioéconomique plus vastes et une approche équilibrée associant la répression, l'éradication et la réduction de la demande de drogue. UN وفي عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن التنمية البديلة إنما تكون أفضل أسلوب في بلوغ هذا الهدف المنشود حينما تكون مندرجة باعتبارها جزءا من سياسات عامة أوسع نطاقا بشأن التنمية الاجتماعية-الاقتصادية، ومن نهج متوازن يشتمل على إنفاذ القوانين وعلى إبادة المحاصيل غير المشروعة وخفض الطلب على المخدّرات معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد