ويكيبيديا

    "la demande de l'acheteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب المشتري
        
    • مطالبة المشتري
        
    De plus, le vendeur n'avait pas remis en cause la demande de l'acheteur de renvoyer les marchandises. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ البائع لم يعترض على طلب المشتري إعادة البضائع.
    Le Tribunal a donc accueilli la demande de l'acheteur. UN وعليه، أيدت الهيئة طلب المشتري في هذا الصدد.
    De plus, le vendeur, à la demande de l’acheteur, avait payé les services d’un expert. UN وعلاوة على ذلك، دفع البائع نفقات خبير بناء على طلب المشتري.
    Conformément aux articles 25 et 45 de la CVIM, le Tribunal a favorablement accueilli la demande de l'acheteur en résolution du contrat et en réparation du préjudice auprès du vendeur. UN وأيَّدت الهيئة، بمقتضى المادتين 25 و45 من اتفاقية البيع، مطالبة المشتري بإبطال العقد وبأن يسترد من البائع ما خسره.
    La cour fédérale a annulé la décision de la cour d’appel et a fait droit à la demande de l’acheteur. UN ونقضت المحكمة العليا قرار محكمة الاستئناف وأقرت بصحة مطالبة المشتري.
    La Cour a également fait droit à la demande de l'acheteur concernant le remboursement du prêt, au motif que la production des bouteilles, dont le prêt était censé couvrir les frais, avait été stoppée. UN وأيدت المحكمة طلب المشتري رد القرض، بسبب وقف إنتاج الزجاجات، وهو ما كان يُفترض أنَّ القرض يغطيه.
    La date d'expédition a été repoussée à la demande de l'acheteur. UN ومدِّد تاريخ الشحن بناء على طلب المشتري.
    Le vendeur n'a pas répondu à la demande de l'acheteur. UN ولم يرُد البائع على طلب المشتري.
    S'agissant de la demande de l'acheteur de renvoyer les marchandises, le Tribunal a estimé qu'il n'y avait pas de limite au nombre de fois où les marchandises pouvaient être retournées dès lors que l'acheteur exerçait son droit de retour pendant de la période de garantie. UN وفيما يخصّ طلب المشتري إعادة البضائع، رأت هيئة التحكيم أنّه ليس هناك ما يحدّ من عدد المرات التي يمكن فيها إعادة البضائع طالما مارس المشتري حقه في إعادتها خلال فترة الضمان.
    Le Tribunal a conclu que la demande de l'acheteur, à savoir le remplacement de l'acier fileté par du fil rond laminé ne justifiait pas d'annuler unilatéralement le contrat. UN واعتبرت هيئة التحكيم أنَّ طلب المشتري استبدال شفرات تسنين اللوالب بقضبان سلكية ينطوي على استخدام سبب غير ملائم لإلغاء العقد من طرف واحد.
    S'agissant de la pénalité au titre de la contravention au contrat, le Tribunal a considéré que la demande de l'acheteur était clairement fondée sur les prévisions contractuelles et qu'il convenait donc d'y faire droit. UN أما بالنسبة لغرامة الإخلال بالعقد فقد اعتبرت هيئة التحكيم أن طلب المشتري يستند بوضوح إلى الأحكام التي نص عليها العقد وعليه يتعين تأييده.
    Néanmoins, il a jugé que le montant de la pénalité fixé dans le contrat était trop élevé et l'a réajusté conformément aux dispositions applicables du droit chinois des contrats. En outre, le Tribunal a fait droit à la demande de l'acheteur tendant au paiement par le vendeur des coûts de stockage. UN غير أن الهيئة خلصت إلى أن مبلغ الغرامة التي حددها العقد مرتفع للغاية وقامت بتعديل المبلغ وفقاً للأحكام ذات الصلة من قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية، كما أيدت الهيئة طلب المشتري أن يغطي يدفع البائع كلفة تخزين البضائع.
    Quant à la demande de l'acheteur concernant le paiement d'une pénalité au titre de la contravention au contrat, le Tribunal a considéré que, dans le silence de la Convention sur cette question, celle-ci était régie par les dispositions applicables du droit chinois des contrats. UN وفيما يخص طلب المشتري تغريم البائع لإخلاله بالعقد، رأت الهيئة أن هذه المسألة ينبغي أن تخضع للأحكام المتصلة بالموضوع التي ينص عليها قانون العقود في جمهورية الصين الشعبية لأن الاتفاقية تخلو من أية أحكام تتصل بهذه المسألة.
    Par jugement rendu le 16 mars 2001, le Tribunal de commerce accueille la demande de l'acheteur S, prononce la résolution du contrat de vente du 31 juillet 1995 et condamne le vendeur P au remboursement des sommes versées ainsi qu'au paiement de dommages et intérêts. UN وبحكم صادر في 16 آذار/مارس 2001 قبلت المحكمة التجارية طلب المشتري S وقررت فسخ عقد البيع الموقّع في 31 تموز/يوليه 1995 وألزمت الشركة البائعة P بردّ المبالغ التي دفعت إليها وبدفع تعويض.
    Dans cette affaire, le tribunal a indiqué que le prix fixé dans une facture corrigée délivrée par le vendeur à la demande de l'acheteur et à laquelle l'acheteur n'avait pas fait d'objection devait être interprété comme le prix pratiqué, dans la branche commerciale considérée, dans des circonstances comparables, ainsi que le prévoyait la formule de l'article 55. UN وفي تلك الحالة، ذكرت المحكمة أنّ السعر الموضوع في فاتورة مصحّحة أصدرها البائع نزولاً عند طلب المشتري ولم يعترض عليها المشتري تفسر على أنّها السعر الذي يتقاضى في ظروف مماثلة في التجارة المعنيّة كما تنصّ على ذلك صيغة المادّة 55. ـ
    Le tribunal a toutefois rejeté la demande de l'acheteur relative aux intérêts sur les frais de transport, puisque ceux-ci n'étaient pas prévisibles par le vendeur à la conclusion du contrat (article 74 de la CVIM). UN لكن هيئة التحكيم رفضت طلب المشتري الحصول على تعويض عن الخسارة الناشئة بسبب الفوائد المستحقة على رسوم النقل، ذلك أن المشتري لم يكن بوسعه التنبؤ بذلك عند إبرام العقد (المادة 74 من اتفاقية البيع).
    Le tribunal a déclaré que la résolution était fondée et a réduit la demande de l'acheteur au titre des dommages-intérêts. UN وأعلنت المحكمة أنَّ فسخ العقد مبرر وخفضت مطالبة المشتري بالتعويض.
    La Cour de cassation casse partiellement l'arrêt déféré en ce qu'il a rejeté la demande de l'acheteur en indemnisation de son manque à gagner. UN وألغت محكمة النقض جزئيا الحكم الصادر برفض مطالبة المشتري بالتعويض عمّا فقده من أرباح.
    Le tribunal a également fait droit à la demande de l'acheteur relative à la perte de gain, c'est-à-dire à la différence entre le prix du contrat et le prix de revente. UN كما قبلت المحكمة مطالبة المشتري بالربح الضائع، أي الفارق بين السعر المنصوص عليه في العقد وسعر إعادة بيع البضاعة.
    De plus, en application de l'article 45 de la CVIM, le tribunal arbitral a fait droit à la demande de l'acheteur de paiement d'intérêts sur l'acompte. UN وبالإضافة إلى ذلك، أيدت هيئة التحكيم، عملا بالمادة 45 من اتفاقية البيع، مطالبة المشتري بالفائدة عن الدفعة الأولى.
    la demande de l'acheteur et la demande reconventionnelle du vendeur ont toutes deux été rejetées. UN وقد رُدَّت مطالبة المشتري والمطالبة المقابلة من البائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد