Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة. |
Le Comité a reporté l'examen de la demande de l'organisation, n'étant pas encore en mesure de prendre une décision à cet égard. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب المنظمة لأنها لم تكن في موقف يسمح لها باتخاذ قرار بشأنه. |
À sa 773e séance, le 17 janvier, le Comité a examiné la demande de l'organisation In Honor of Mandela Fund. | UN | 46 - نظرت اللجنة في جلستها 773 المعقودة في 17 كانون الثاني/يناير في طلب منظمة صندوق تكريم مانديلا. |
Dans le prolongement de cette action et à la demande de l'organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), le CNUEH et le PNUD ont réalisé un film sur la construction de bâtiments à l'épreuve des ouragans, inspiré de l'expérience acquise à Montserrat, que vient compléter un manuel de construction utilisé dans les séminaires de formation. | UN | ولمتابعة هذه الجهود، وبناء على طلب منظمة دول شرقي الكاريبي، أعد الموئل والبرنامج اﻹنمائي فيلما عن إقامة المباني المقاومة لﻷعاصير من واقع تجربة مونتسيرات. وجرى استكمال هذا الفيلم بدليل للبناء تستخدمه الحلقات الدراسية التدريبية. |
Le Comité a reporté l'examen de la demande de l'organisation, n'étant pas encore en mesure de prendre une décision à cet égard. | UN | وأرجأت اللجنة النظر في طلب هذه المنظمة لأنها لم تكن في وضع يمكنها من اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب. |
c) De noter que le Comité a pris acte de la demande de l'organisation suivante aux fins du retrait de sa demande d'admission au statut : | UN | تضامن نساء أفريقيا (ج) أن يلاحظ أن اللجنة قررت أن تحيط علما بالطلب الذي قدمته المنظمة غير الحكومية التالية لسحب طلبها: |
En conséquence, le Comité a décidé de clore l'examen de la demande de l'organisation. | UN | ولذلك قررت اللجنة اختتام النظر في طلب المنظمة غير الحكومية. |
Le représentant de l'Arménie a à nouveau demandé que la demande de l'organisation soit examinée dans un esprit constructif et en toute impartialité. | UN | وكرر الدعوة إلى اتباع نهج بنّاء ونزيه عند النظر في طلب المنظمة. |
À sa session de 2000, il avait reporté la demande de l'organisation en attendant que soient apportées les corrections relatives à l'utilisation de désignations erronées pour certains territoires par l'organisation susmentionnée. | UN | وكانت اللجنة قد أرجأت في دورتها لعام 2000 النظر في طلب المنظمة في انتظار أن تصحح أسماء الأقاليم التي استخدمتها بطريقة خاطئة. |
18. À sa 5e séance, le 9 mai, le Comité a posé des questions supplémentaires et a reporté l'examen de la demande de l'organisation. | UN | 18 - طرحت اللجنة في جلستها 5 المعقودة في 9 أيار/ مايو أسئلة إضافية وأرجأت النظر في طلب المنظمة. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation en attendant de recevoir les réponses de celle-ci aux questions posées. | UN | 55 - قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة إلى حين تلقي رد المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
17. Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation en attendant de recevoir les réponses aux questions posées. | UN | 17 - وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة غير الحكومية، ريثما ترد الردود على ما أُثير من أسئلة. |
À sa 15e séance, le 30 janvier, le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation, en attendant de recevoir des réponses écrites complètes à certaines questions et aux questions posées. | UN | 38 - وفي الجلسة 15 المعقودة في 30 كانون الثاني/يناير، قررت اللجنة إرجاء النظر في طلب المنظمة ريثما تستلم ردوداً خطية كاملة على بعض هذه الأسئلة والأسئلة الإضافية التي طُرحت. |
10. Le représentant du Soudan a déclaré que s'il avait voté contre la demande de l'organisation Human Rights Watch, il ne fallait pas y voir une opposition aux droits de l'homme en général. | UN | ١٠ - وذكر ممثل السودان أن صوته السلبي على طلب منظمة " رصد حقوق الانسان " لا ينبغي أن يفسر بأنه معارضة لحقوق الانسان بصفة عامة. |
Enfin, je voudrais rendre un hommage appuyé au Secrétaire général des Nations Unies, notre frère M. Boutros Boutros-Ghali, pour l'action décisive qu'il a menée à la demande de l'organisation de l'unité africaine et des pays amis des Comores, dont les États-Unis d'Amérique, et ce, dès les premières heures de l'agression perpétrée contre mon pays. | UN | وأخيرا، أود أن أشيد من كل قلبي باﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالى، للعمل الحاسم الذي اتخذه بناء على طلب منظمة الوحدة الافريقية والبلدان الصديقة لجزر القمر، ومن بينها الولايات المتحدة اﻷمريكية، في نفس الساعات اﻷولى من العدوان المرتكب ضد بلدي. |
28. À sa 609e séance, le 29 août, le Comité a décidé de reporter à sa session de 1997 l'examen de la demande de l'organisation Felege Guihon International. | UN | ٢٨ - وفي جلستها ٦٠٩، المعقودة في ٢٩ آب/أغسطس، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب منظمة " فيليج غيهون " " Felege Guihon " الدولية حتى دورتها لعام ١٩٩٧. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la demande de l'organisation en attendant d'avoir reçu les informations qu'il avait demandées et l'autorisation du Gouvernement kirghize, dont la réponse a été reçue depuis et sera communiquée aux membres du Comité. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في طلب هذه المنظمة ريثما ترد المعلومات التي طلبتها وترد إجازة من حكومة قيرغيزستان، التي ورد ردها في وقت لاحق وسوف يعمم على أعضاء اللجنة. |
À sa 781e séance, le 23 janvier, il a repris l'examen de la demande de l'organisation. | UN | وفي الجلسة 781 المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير، استأنفت اللجنة النظر في طلب هذه المنظمة. |
Le Comité a examiné la demande de l'organisation à sa 8e séance, le 16 mai 2002. | UN | 18 - ونظرت اللجنة من جديد، في جلستها الثامنة المعقودة في 16 أيار/مايو 2002، في طلب هذه المنظمة. |
c) A noté que le Comité chargé des organisations non gouvernementales avait pris acte de la demande de l'organisation non gouvernementale ci-après aux fins du retrait de sa demande d'admission au statut consultatif : | UN | (ج) لاحظ أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أحاطت علما بالطلب الذي قدمته المنظمة غير الحكومية التالية لسحب طلبها للحصول على المركز الاستشاري: |
Le personnel affecté à des tâches spécialisées de courte durée, à la demande de l'organisation des Nations Unies, peut être couvert par des avenants au présent Mémorandum, le cas échéant. | UN | 8 - الأفراد الذين يتم نشرهم بناءً على طلب الأمم المتحدة لأداء مهام محدَّدة لفترات محدودة يمكن أن تشملهم ترتيبات تكميلية لمذكرة التفاهم هذه حسب الاقتضاء. |