Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Tout partenaire peut être exclu du Programme de bourses d'études à la demande de la Conférence des Parties. | UN | ويجوز استبعاد أي شريك من برنامج الزمالات بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
Le présent rapport est publié à la demande de la Conférence des Parties, exprimée à sa huitième session. | UN | وقد أُعِد هذا التقرير بناءً على طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Le présent document constitue le rapport de synthèse, complété conformément à la demande de la Conférence des Parties. | UN | وتشكل الوثيقة الحالية التقرير الموحد الذي تم استكماله وفقاً لطلب مؤتمر الأطراف. |
Le secrétariat a recueilli les observations formulées par les gouvernements sur le premier projet à la demande de la Conférence des Parties et en a tenu compte. | UN | وقامت الأمانة بجمع وبمراعاة التعليقات الواردة من الحكومات على المشروع الأول بناء، على طلب من مؤتمر الأطراف. |
Le présent rapport a été établi, comme suite à la demande de la Conférence des Parties à sa dix-huitième session, afin de permettre de suivre les progrès accomplis sur la voie de l'objectif d'un équilibre entre hommes et femmes pour faire progresser les politiques relatives au climat tenant compte des besoins des deux sexes. | UN | أُعد هذا التقرير بناء على طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة تيسيراً لتعقب مسار التقدم المحرز في تحقيق هدف التوازن بين الجنسين في إطار النهوض بالسياسات المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية. |
Le secrétariat n'a pas reçu de contributions financières ou en nature lui permettant de répondre à la demande de la Conférence des Parties. | UN | 2 - لم ترد مساهمات مالية أو عينية لتمكين الأمانة من تلبية طلب مؤتمر الأطراف. |
Conformément à la demande de la Conférence des Parties, le rapport précédent comportait une première analyse du cofinancement des projets du FEM. | UN | 35 - بناء على طلب مؤتمر الأطراف تضمن التقرير السابق تحليلاً أولياً للتمويل المشترك في مشاريع المرفق. |
Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I en 2005. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 2005. |
Ces travaux ont été dans une large mesure entrepris à la demande de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et sont destinés à concourir aux objectifs de la convention. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا العمل إلى حد كبير بناءً على طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، ويقصد به دعم أهداف الاتفاقية. |
5. Conformément à la demande de la Conférence des Parties, l'examen a été essentiellement mené au plan interne par des fonctionnaires du secrétariat. | UN | 5- بناء على طلب مؤتمر الأطراف أُجري الاستعراض داخلياً بصفة رئيسية وأجراه موظفون من الأمانة. |
Se référant à la demande de la Conférence des Parties à l'effet que le Groupe de travail décide s'il conviendrait ou non d'utiliser les ressources additionnelles qui en résultaient afin d'augmenter le budget opérationnel pour 2011, il a rappelé qu'il n'y aurait pas de contributions additionnelles des Parties en 2011. | UN | وأشار إلى طلب مؤتمر الأطراف بأن يقرر الفريق العامل ما إذا كان من المناسب استخدام الأموال الإضافية لزيادة الميزانية التشغيلية لسنة 2011، ولاحظ أنه لن تكون هناك اشتراكات إضافية من الأطراف في 2011. |
Le vendredi, la Conférence des Parties aura la possibilité de prendre des décisions sur la base des projets de décision soumis par les groupes de contact ou de rédaction ou par le secrétariat à la demande de la Conférence des Parties. | UN | 16 - وفي يوم الجمعة، ستتاح الفرصة لمؤتمر الأطراف لاتخاذ مقررات على أساس مشاريع المقررات المقدمة من أفرقة الاتصال والصياغة، أو من الأمانة، بناء على طلب مؤتمر الأطراف. |
Appréciant le fait qu'un document technique du Groupe intergouvernemental d'experts sur l'évolution du climat relatif aux changements climatiques et à la diversité biologique, établi à la demande de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique, a aussi corroboré les besoins d'évaluation de cette Convention, | UN | وإذ يقر بأن الورقة التقنية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعنى بتغير المناخ والمتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي التي أعدت بناء على طلب مؤتمر الأطراف في الإتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي تدعم كذلك احتياجات التقييم لتلك الاتفاقية، |
Un atelier de session sera organisé pendant la présente session conformément à la demande de la Conférence des Parties. | UN | وستُنظم حلقة عمل أثناء هذه الدورة بناء على طلب مؤتمر الأطراف(). |
Un atelier de session sera organisé pendant la présente session conformément à la demande de la Conférence des Parties; | UN | وستُنظم حلقة عمل أثناء هذه الدورة بناء على طلب مؤتمر الأطراف()؛ |
85. Pour l'année 2010, le secrétariat a indiqué que deux réseaux scientifiques, une institution scientifique/de recherche et 84 scientifiques intervenant à titre individuel avaient participé à des recherches à la demande de la Conférence des Parties. | UN | 85- وفيما يتعلق بعام 2010، أبلغت الأمانة عن مشاركة شبكتين علميتين، ومؤسسة علمية وبحثية واحدة، و84 عالماً في البحوث التي طلب مؤتمر الأطراف إجراءها. |
A la demande de la Conférence des Parties, à sa deuxième réunion, le secrétariat a adressé au Département des affaires de l'Assemblée générale une lettre demandant si cette déclaration avait été transmise comme demandé et s'il y avait été répondu. | UN | ومتابعة لطلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، بعثت الأمانة برسالة إلى فرع شؤون الجمعية العامة للأمم المتحدة مستفسرة عما إذا تم نقل الرسالة حسب الطلب وعما إذا كان هنالك رد على الرسالة. |
Pour donner suite à la demande de la Conférence des Parties figurant au paragraphe 9 de la décision SC-3/2, l'Organisation mondiale de la santé a établi un document sur l'état d'avancement au niveau mondial de la mise en œuvre de la gestion intégrée des vecteurs. | UN | 11 - أعدت منظمة الصحة العالمية، استجابة لطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 9 من المقرر اتفاقية استكهولم - 3/2، ورقة عن الحالة العالمية لتنفيذ الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض. |
Le Groupe d'experts a examiné les résultats des délibérations du groupe de contact et a décidé de présenter à la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, lors de sa deuxième réunion, un rapport sur sa réponse à la demande de la Conférence des Parties à la Convention de Bâle. | UN | 45 - كما بحث فريق الخبراء نتائج مناقشات فريق الاتصال ووافق على إحالة تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم في اجتماعه الثاني، يبين استجابته لطلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل. |
Prenant acte du rapport du Président sur les ateliers qui se sont tenus à Copenhague du 11 au 13 avril 20002 en application de la décision 8/CP.4, et du 8 au 10 octobre 20013, comme suite à la demande de la Conférence des Parties lors de la première partie de sa sixième session4, | UN | وإذ يحيط علماً بتقريري الرئيس عن حلقتي العمل المعقودتين في كوبنهاغن من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2000(2)، عملاً بالمقرر 8/م أ-4 و8 إلى 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001(3)، عملاً بطلب مؤتمر الأطراف في الجزء الأول من دورته السادسة(4)، |