La Conférence a donc invité le SBI à examiner la demande de la Turquie à sa huitième session et à présenter un rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième session, pour qu'elle l'examine et prenne une décision définitive. | UN | لذا، دعا المؤتمر الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في دورتها الثامنة في طلب تركيا وتقديم تقرير إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لكي ينظر فيه ويتخذ إجراءً نهائياً. |
La question a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-sixième session de l’Assemblée, en 1991, à la demande de la Turquie (A/46/237). | UN | وقد أدرجت المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، في عام ١٩٩١، بناء على طلب تركيا (A/46/237). |
Ce stratagème a été utilisé à la demande de la Turquie, afin que celle-ci puisse se protéger dans les affaires dont la Cour était saisie; la Turquie s'en prévaut actuellement devant la Cour. | UN | وهذه الحيلة أدخلت بناء على طلب تركيا من أجل حمايتها في حالات معروضة الآن أمام المحكمة وتعتمد عليها تركيا حاليا أمام المحكمة. |
Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وفي 31 أيار/مايو، عقد المجلس، بناء على طلب من تركيا ولبنان، جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Celles émanant du Pakistan et de l'Azerbaïdjan l'ont été à la demande de la Turquie et visent à supprimer le nom de la Turquie dans la liste des Parties inscrites dans les annexes, conformément aux articles 15 et 16 ou dans le cadre du processus d'examen envisagé au paragraphe 2 f) de l'article 4 de la Convention. | UN | وقد قدم المقترحان من باكستان وأذربيجان بناء على طلب من تركيا يلتمسان حذف اسم تركيا من قوائم اﻷطراف المدرجة في المرفقين اﻷول والثاني، وفقاً للمادتين ٥١ و٦١ أو من خلال عملية الاستعراض المتوخاة في المادة ٤-٢)و( من الاتفاقية. |
Le SBI est invité à examiner la demande de la Turquie en tenant compte du document FCCC/CP/1997/MISC.3 et de présenter son rapport à la Conférence des Parties à sa quatrième session. | UN | وتُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الطلب المقدم من تركيا مع وضع الوثيقة FCCC/CP/1997/MISC.3 في الحسبان، وإلى تقديم تقريرها إلى الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
1. Exprime l'espoir que la demande de la Turquie concernant le Sphinx soit résolue par le biais de négociations bilatérales; | UN | 1 - تعرب عن الأمل في أن تتم تسوية طلب تركيا الذي لا يزال معلقا بشأن مسألة تمثال أبي الهول من خلال المفاوضات الثنائية؛ |
Cette question a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-sixième session de l'Assemblée générale à la demande de la Turquie (A/46/237). | UN | أدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة بناء على طلب تركيا )A/46/237(. |
Mais, pour éviter de surcharger cet organe, le Président pourrait aussi demander à un membre du Bureau de procéder à des consultations au sujet de la demande de la Turquie et de toute autre demande émanant de Parties qui souhaitent que leur nom soit ajouté à la liste figurant à l'annexe I ou à l'annexe II de la Convention. | UN | وكبديل لذلك، ومن أجل تجنب زيادة اﻷعباء الملقاة على عاتق الهيئة الفرعية للتنفيذ، قد يود الرئيس أن يطلب من أحد أعضاء المكتب إجراء مشاورات بشأن طلب تركيا وأي طلبات ترد من اﻷطراف لادراجها في المرفق اﻷول أو المرفق الثاني بالاتفاقية. |
6. Compte tenu des règles susmentionnées, la République islamique du Pakistan estime qu'il faut prendre dûment en considération la demande de la Turquie pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne à la fois le développement de son économie et l'application de la Convention. | UN | ٦- وعلى ضوء القواعد المذكورة أعلاه، ترى جمهورية باكستان الاسلامية أن طلب تركيا يستحق أن يولى الاعتبار الواجب، حتى يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها بتنمية اقتصادها، وبتنفيذ الاتفاقية على السواء. |
6. Compte tenu des règles susmentionnées, la République d'Azerbaïdjan estime qu'il faut prendre dûment en considération la demande de la Turquie pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en ce qui concerne à la fois le développement de son économie et l'application de la Convention. | UN | ٦- وعلى ضوء القواعد المشار إليها أعلاه، ترى جمهورية أذربيجان أن طلب تركيا يستحق أن يولى الاعتبار الواجب، حتى يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها بتنمية اقتصادها وبتنفيذ الاتفاقية على السواء. |
La question a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-sixième session de l’Assemblée générale, en 1991, à la demande de la Turquie (A/46/237). | UN | وقد أدرجت المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، في عام ١٩٩١، بناء على طلب تركيا (A/46/237). |
La question a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-sixième session de l’Assemblée générale, en 1991, à la demande de la Turquie (A/46/237). | UN | وقد أدرجت المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، في عام ١٩٩١، بناء على طلب تركيا (A/46/237). |
Le 31 mai, à la demande de la Turquie et du Liban, le Conseil a tenu une séance d'urgence consacrée à la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | " وفي 31 أيار/مايو، وبناء على طلب تركيا ولبنان، عقد المجلس جلسة طارئة بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
La question intitulée < < Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à Cités et gouvernements locaux unis > > a été inscrite à l'ordre du jour de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, à la demande de la Turquie. | UN | 1 - أدرج البند المعنون ' ' منح منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة مركز المراقب لدى الجمعيـــة العامة`` في جدول أعمال الدورة السادسة والستين للجمعية العامة بناء على طلب تركيا. |
La question a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-sixième session de l'Assemblée, en 1991, à la demande de la Turquie (A/56/237). | UN | وقد أُدرجت هذه المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة المعقودة في عـام 1991، بناء على طلب تركيا (A/46/237). |
La question a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-sixième session de l'Assemblée, en 1991, à la demande de la Turquie (A/46/237). | UN | وقد أُدرجت هذه المسألة في جدول أعمال الدورة السادسة والأربعين للجمعية العامة، المعقودة في عـام 1991، بناء على طلب تركيا (A/46/237). |
34. A la même session, la Conférence des Parties a prié le SBI d'examiner la demande de la Turquie à sa huitième session et de lui soumettre un rapport à sa quatrième session pour qu'elle l'examine et prenne une décision définitive (FCCC/CP/1997/7, par. 68). | UN | ٤٣- وفي الدورة نفسها، طلب مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في دورتها الثامنة في الطلب المقدم من تركيا وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة للنظر فيه واتخاذ إجراء نهائي في هذا الشأن )FCCC/CP/1997/7، الفقرة ٨٦(. |