Il a également été proposé de souligner dans le Guide que la demande de propositions avec négociations consécutives était fréquemment utilisée dans les situations envisagées par la Loi type. | UN | كما اقتُرح أن يبرز الدليل الضوء أنَّ طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة يُستخدم على نطاق واسع في الحالات المرتآة في القانون النموذجي. |
La CNUDCI a estimé qu'il n'était pas raisonnable d'imposer ce type de restrictions à l'entité adjudicatrice, qui pouvait se trouver dans des circonstances diverses lorsqu'elle utilisait la méthode de la demande de propositions avec dialogue. | UN | فقد ارتأت الأونسيترال أنه قد يكون من غير المعقول فرض هذه الأنواع من القيود على الجهة المشترية التي قد تجد نفسها إزاء ظروف شتى عند استخدام طريقة الاشتراء عبر طلب الاقتراحات المقترن بحوار. |
En réponse, on a mentionné la passation de marchés de fourniture et installation d'une usine, en notant que certaines banques multilatérales de développement n'envisageaient pas le recours à la demande de propositions avec dialogue pour ce type de passation. | UN | وردّاً على ذلك، ذُكر اشتراء أعمال الإمداد والتركيب مع الإشارة إلى أنَّ بعض المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف لا تتوقَّع استخدام أسلوب طلب الاقتراحات المقترن بحوار في عمليات الاشتراء من هذا القبيل. |
PROCÉDURES CONCERNANT L'APPEL D'OFFRES EN DEUX ÉTAPES, la demande de propositions avec DIALOGUE, la demande de propositions avec NÉGOCIATIONS CONSÉCUTIVES, LES NÉGOCIATIONS AVEC APPEL À LA CONCURRENCE ET LA SOLLICITATION D'UNE SOURCE UNIQUE | UN | إجراءات المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي، والاشتراء من مصدر واحد |
Procédures concernant l'appel d'offres en deux étapes, la demande de propositions avec dialogue, la demande de propositions avec négociations consécutives, les négociations avec appel à la concurrence et la sollicitation d'une source unique | UN | إجراءات المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي، والاشتراء من مصدر واحد |
17. Chaque instrument relatif à un projet d'infrastructure à financement privé contient, sur la procédure de sélection, des dispositions détaillées dont le Colloque pourra considérer qu'il faudrait, pour aider le lecteur, les regrouper en plus de les actualiser pour refléter les dispositions relatives à la demande de propositions avec dialogue de la Loi type sur la passation des marchés publics. | UN | ١٧- ويتضمَّن كل صك من صكوك مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أحكاما تفصيلية بشأن إجراءات الاختيار، وقد ترى الندوة أنه ينبغي توحيد الأحكام المعنية تسهيلا على القارئ، كما ينبغي تحديثها لتجسِّد الأحكام المتعلقة بطلب الاقتراحات المقترن بحوار الواردة في القانون النموذجي للاشتراء العمومي. |
97. Le Secrétariat a été prié de donner dans le commentaire des exemples concrets du recours à la demande de propositions avec dialogue. | UN | 97- طُلب إلى الأمانة أن تقدّم في التوجيهات أمثلةً مستقاة من واقع الحياة على استخدام طلب الاقتراحات المقترن بحوار. |
L'avis a été exprimé que les questions de capacité ne devraient pas être traitées dans les indications concernant cette méthode de passation mais plutôt comme une question générale ou par exemple dans le contexte de la demande de propositions avec dialogue. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه لا ينبغي تناول مسائل القدرة في التوجيهات المتعلقة بطريقة الاشتراء هذه، بل ينبغي أن تعالج باعتبارها مسألة عامة أو مسألة تعالج في سياق طلب الاقتراحات المقترن بحوار، على سبيل المثال. |
On a souligné à cet égard, d'une part, les différences entre cette méthode et la demande de propositions avec dialogue prévue à l'article 43 et, d'autre part, les similitudes et différences entre cette méthode et la demande de propositions sans négociation traitée à l'article 41. | UN | وأبرزت في هذا الصدد أوجه الاختلاف بين طريقة الاشتراء هذه وطريقة طلب الاقتراحات المقترن بحوار في المادة 43، من ناحية، وأوجه التشابه والاختلاف بين طريقة الاشتراء هذه وطريقة طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض في المادة 41، من ناحية أخرى. |
Il a été noté que l'appel d'offres en deux étapes n'impliquait pas de négociations mais plutôt des discussions visant à affiner les spécifications et les critères, et qu'il ne devrait donc pas figurer aux côtés de la demande de propositions avec dialogue, qui elle reposait sur des négociations. | UN | ولوحظ أن المناقصة على مرحلتين لا تنطوي على المساومة، بل تشمل بالأحرى مناقشات الهدف منها بلورة المواصفات والمعايير، ومن ثم لا ينبغي أن تجتمع مع طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة الذي ينطوي بالفعل على المساومة. |
151. Il a été estimé que les conditions d'utilisation posées à l'alinéa a) ne s'appliqueraient pas à la demande de propositions avec négociations consécutives. | UN | 151- واعتبرت شروط الاستخدام الواردة في الفقرة (أ) غير منطبقة على طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة. |
À cet égard, il a été expliqué qu'elles énonçaient une condition supplémentaire du recours à la demande de propositions avec dialogue et à l'appel d'offres en deux étapes, condition qui ne s'appliquerait que si la procédure d'appel d'offres ouvert échouait, et sans laquelle ces méthodes souples ne pourraient pas être utilisées dans ces circonstances. | UN | وأُوضح في هذا الصدد أنَّ هذه الأحكام تتضمن شرطا إضافيا لاستخدام طلب الاقتراحات المقترن بحوار والمناقصة على مرحلتين، لا ينطبق إلا في حال فشل إجراءات المناقصة المفتوحة ولا يمكن بدونه اللجوء إلى هاتين الطريقتين المرنتين في تلك الظروف. |
45. Les dispositions de l'article 44 ont été prises en compte dans l'article 50 du texte de 2011, qui traite de la demande de propositions avec négociations consécutives. | UN | 45- أُدرجت أحكام المادة 44 من قانون 1994 في المادة 50 من نص قانون 2011 (بشأن طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة). |
Chapitre V. Procédures concernant l'appel d'offres en deux étapes, la demande de propositions avec dialogue, la demande de propositions avec négociations consécutives, les négociations avec appel à la concurrence et la sollicitation d'une source unique | UN | الفصل الخامس- إجراءات المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة، والتفاوض التنافسي، والاشتراء من مصدر واحد |
66. Les dispositions de l'article 19 du texte de 1994 ont servi de point de départ pour formuler les conditions d'utilisation de trois méthodes de passation de la Loi type de 2011, à savoir l'appel d'offres en deux étapes, la demande de propositions avec dialogue et les négociations avec appel à la concurrence. | UN | 66- أصبحت أحكام المادة 19 من نص عام 1994 الأساس في صياغة شروط استخدام ثلاث طرائق اشتراء في القانون النموذجي لعام 2011، وهي المناقصة على مرحلتين وطلب الاقتراحات المقترن بحوار والتفاوض التنافسي. |
3. Compte tenu des nombreuses similitudes entre l'appel d'offres en deux étapes et la demande de propositions avec dialogue en termes de conditions d'utilisation et de caractéristiques, il convient d'expliquer dans les règlements en matière de passation de marchés l'objectif poursuivi en utilisant cette dernière méthode au lieu de l'appel d'offres en deux étapes. | UN | 3- وبالنظر إلى أوجه التشابه الكثيرة في شروط استخدام المناقصة على مرحلتين وطلب الاقتراحات المقترن بحوار وفي سماتهما، ينبغي أن تولي الجهة المشترية اهتماما خاصا لتوضيح الغرض من استخدام هذه الطريقة بدلا من المناقصة على مرحلتين. |
Méthode de passation de marchés comprenant la demande de propositions sans négociation, la méthode de propositions avec dialogue et la demande de propositions avec négociations consécutives (voir n° 70, 69 et 68 ci-dessus). | UN | هي طرائق الاشتراء التي تشمل طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض وطلب الاقتراحات المقترن بحوار وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة (انظر الفقرات 70 و69 و68 أعلاه). |
71. La Loi type de 2011 prévoit également des conditions d'utilisation pour deux autres procédures de demande de propositions (inexistantes dans la Loi type de 1994): la demande de propositions sans négociation et la demande de propositions avec négociations consécutives (voir articles 29-3 et 30-3 du texte de 2011). | UN | 71- كما أحدث القانون النموذجي لعام 2011 شروط استخدام نوعين آخرين من إجراءات طلب الاقتراحات (غير موجودين في القانون النموذجي لعام 1994)، وهما طلب الاقتراحات غير المقترن بتفاوض وطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة (انظر المادتين 29(3) و30(3) من نصّ عام 2011). |
Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la sollicitation de propositions ou de la négociation avec appel à la concurrence (article 19 du texte de 1994) - Conditions d'utilisation de l'appel d'offres en deux étapes, de la demande de propositions avec dialogue et des négociations avec appel à la concurrence (paragraphes 1, 2 et 4 de l'article 30 du texte de 2011) | UN | شروط استخدام المناقصة على مرحلتين أو طلب تقديم اقتراحات أو الممارسة (المادة 19 من نص عام 1994)؛ شروط استخدام المناقصة على مرحلتين، وطلب الاقتراحات المقترن بحوار، والتفاوض التنافسي واردة في الفقرات (1) و(2) و(4) من المادة 30 من نص عام 2011) |
Commentaire concernant la demande de propositions avec négociations consécutives qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6, part B) | UN | نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح فيما يخص مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.6، القسم باء) |
Commentaire concernant la demande de propositions avec dialogue qu'il est proposé d'insérer dans le Guide pour l'incorporation de la Loi type révisée (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8) | UN | نص مقترح لدليل اشتراع القانون النموذجي المنقَّح يتناول مسائل تتعلق بطلب الاقتراحات المقترن بحوار (A/CN.9/WG.I/WP.77/Add.8) |
Le Groupe de travail est convenu de reporter l'examen de la question à un stade ultérieur, lorsque les indications concernant la demande de propositions avec dialogue seraient examinées. (On trouvera des indications supplémentaires sur ce point au paragraphe 83 ci-dessous). | UN | وقرَّر الفريق العامل تأجيل النظر في هذه المسألة إلى مرحلة لاحقة، ينظر أثناءها في التوجيهات المتعلقة بطلب الاقتراحات المقترن بحوار (للاطلاع على مزيد من النقاش حول هذه المسألة، انظر الفقرة 83 أدناه.) |