À la demande du Département des migrations, l'OIM a achevé l'examen du système timorais pour la gestion des mouvements migratoires. | UN | وبناء على طلب إدارة شؤون الهجرة، أكملت المنظمة الدولية للهجرة استعراضا لنظام إدارة عملية الهجرة. |
Rapport préparé à la demande du Département des affaires humanitaires de l’Organisation des Nations Unies au nom du Comité permanent interorganisations. | UN | وقد أعد التقرير بناء على طلب إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة نيابة عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
À la demande du Département, le Bureau a contribué à l'élaboration du module relatif à la déontologie. | UN | وبناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام، أسهم مكتب الأخلاقيات بمدخلات في وضع النموذج المتعلق بالأخلاقيات لحلقة العمل هذه. |
À la demande du Département des opérations de maintien de la paix, 500 Volontaires des Nations Unies ont été affectés à l'appui de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO). | UN | وبناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة للأمم المتحدة، حشد 500 من المتطوعين لدعم بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في تيمور الشرقية. |
La présente étude indépendante du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (UNOWA) a été réalisée à la demande du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU. | UN | هذا الاستعراض المستقل لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا قد اضطُلع به بناء على طلب من إدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة. |
En outre, à la demande du Département des affaires politiques, la Section de cartographie a été chargée de fournir des analyses détaillées sur les questions frontalières et territoriales. | UN | وعلاوة على ذلك عُهد إلى قسم رسم الخرائط، بطلب من إدارة الشؤون السياسية، بمهمة توفير التحاليل الحدودية التفصيلية بشأن المسائل المتعلقة بالحدود والأقاليم. |
En 1993 et 1994, 16 lieux d'affectation ont fait l'objet de missions d'évaluation à la demande du PNUD et de l'UNICEF et 11 autres à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، أجريت زيارات الى ١٦ من مراكز العمل بناء على طلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، والى ١١ من مراكز العمل بالنيابة عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité doit réexaminer sa structure en consultation avec le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, à la lumière de ses trois années d'expérience et du rapport sur l'étude approfondie des besoins en matière de sécurité et autres études pertinentes établi à la demande du Département de la gestion. | UN | ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية. |
En 2012, à la demande du Département de l'éducation des Samoa américaines, les îles Tutuila, Aunuu et Manu'a ont été inscrites sur la liste des zones qui manquent d'enseignants par le Ministère américain de l'éducation. | UN | 39 - وفي عام 2012، حصلت جزر أونوا وتوتويلا ومانوا على مركز المنطقة التي تعاني نقصا في المعلّمين من وزارة التعليم في الولايات المتحدة استجابةً منها لطلب تقدّمت به وزارة التعليم في ساموا الأمريكية. |
Le Comité a approuvé, en principe, la demande du Département, tout en exigeant un complément d'information sur les articles concernés. | UN | ووافقت اللجنة من حيث المبدأ على طلب الإدارة ولكنها طلبت في الوقت ذاته معلومات إضافية بشأن البنود التي يتعلق بها الأمر. |
À la demande du Département de l'administration locale de l'Autorité palestinienne, l'Office a construit, grâce à des fonds versés par des donateurs, 32 maisons préfabriquées dans le camp d'Aqabat Jabr pour loger des Palestiniens libérés des prisons israéliennes. | UN | وبناء على طلب إدارة السلطة الفلسطينية للحكم المحلي، أقامت الوكالة، بتمويل من التبرﱡعات، ٣٢ مسكناً جاهزاً في مخيم عقبة جبر، ﻹيواء فلسطينيين أُطلقوا من السجون اﻹسرائيلية. |
Par exemple, les étudiants de l'île passent des examens dont le sujet est fixé par les conseils des examens du Royaume-Uni et les inspections des écoles sont conduites par des équipes britanniques, à la demande du Département de l'éducation. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم بوضع امتحانات الطلبة لجان امتحانات في المملكة المتحدة وتتولى فرق التفتيش في المملكة المتحدة القيام بعمليات تفتيش بناء على طلب إدارة التعليم. |
Le Département a également fourni son aide en vue d’émissions de radio et de télédiffusion et d’autres supports d’information et un appui technique aux missions sur le terrain à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | كما وفرت إدارة شؤون اﻹعلام برامج إذاعية وتلفزيونية وغير ذلك من المعلومات والدعم التقني للبعثات الميدانية حسب طلب إدارة عمليات حفظ السلام. |
À la demande du Département des établissements pénitentiaires du Ministère de l'intérieur, un rapport (en langue khmère) sur les travaux du séminaire préparatoire a été distribué auprès de tous les établissements pénitentiaires du pays. | UN | وتم توزيع تقرير بلغة الخمير عن الحلقة الدراسية التحضيرية على جميع لجان المقاطعات، بناء على طلب إدارة السجون في وزارة الداخلية. |
La Division de la police a lancé une initiative visant à constituer une réserve d'unités de police constituées dûment équipées et formées qui pourraient être déployées dans un délai de 60 jours au maximum à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أطلقت شعبة الشرطة مبادرة لإعداد وتعهد مجمَّع من وحدات الشرطة المشكلة الكاملة التجهيز والتدريب، بحيث تكون جاهزة للنشر خلال فترة أقصاها 60 يوماً، بناءً على طلب إدارة عمليات حفظ السلام. |
Atelier reporté à 2014 ou 2015 à la demande du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions | UN | تأجلت حلقة العمل إلى الفترة 2014/2015 بناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني |
À la demande du Département des opérations de maintien de la paix, la COCOVINU a fourni à celui-ci un expert des images satellitaires pour diriger, en vue de six missions de maintien de la paix, un programme de formation à un logiciel avancé de système d'information géographique. | UN | وبناء على طلب إدارة عمليات حفظ السلام، وفرت اللجنة خبيرا في الصور المرسلة من السواتل لتنفيذ برنامج تدريب لست بعثات لحفظ السلام في برمجيات نظم المعلومات الجغرافية المتطورة. |
En outre, à la demande du Département des affaires politiques, il a mis au point un projet sur le < < journalisme au service de la prévention des conflits > > qui devrait servir à former les journalistes dans les pays vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت الإدارة، بناء على طلب من إدارة الشؤون السياسية، مشروعا عن " الصحافة التي تحول دون نشوب الصراعات " ، على أن يؤخذ به في تدريب الصحفيين في المجتمعات الضعيفة. |
Au Kosovo, par exemple, il a fourni dans des délais très courts des services d'assistance au déminage et des services connexes, à la demande du Département des opérations de maintien de la paix, et participera aux côtés du PNUD à l'électrification de la province et à la construction de logements. | UN | ففي كوسوفو مثلا قدمت خدمات المكتب المتعلقة بالألغام دعما سريعا لعملية إزالة الألغام وما يتصل بها من خدمات، بناء على طلب من إدارة عمليات حفظ السلام، وسوف يتعاون المكتب مع البرنامج الإنمائي على توفير المساكن وإدخال الكهرباء في الإقليم. |
L'ONUDC a également effectué plusieurs missions de programmation et d'évaluation auprès d'opérations de paix des Nations Unies, à la demande du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | ونفذ المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عدة مهام للبرمجة والتقييم لعمليات الأمم المتحدة للسلام، وذلك بطلب من إدارة عمليات حفظ السلام. |