Il est à regretter que, dans certains cas, les gouvernements n'aient pas répondu à la demande du Groupe de travail de lui communiquer des informations. | UN | ومن المؤسف أن الحكومات لم تلب في بعض الحالات، طلب الفريق العامل موافاته بمعلومات مُعيَّنة. |
À la demande du Groupe de travail spécial, le Mécanisme mondial fournira des informations conformément à son mandat. | UN | وستوفر الآلية العالمية معلومات تتفق مع ولايتها، بناء علبى طلب الفريق العامل المخصص. |
la demande du Groupe de travail fait suite à la mission qu'il a entreprise récemment en Australie. | UN | وقد جاء طلب الفريق العامل بزيارة هذين البلدين نتيجة زيارة أستراليا مؤخّراً. |
Observations supplémentaires de l'État partie sur la recevabilité communiquées à la demande du Groupe de travail | UN | تعليقات إضافية من الدولة الطرف عن مقبولية الشكوى بناء على طلب من الفريق العامل |
Sa délégation appuie la demande du Groupe de travail chargé d'étudier le financement de l'UNRWA afin que le Secrétaire général fournisse un rapport sur le renforcement de la capacité de gestion de l'UNRWA le plus tôt possible. | UN | وأعربت عن تأييد وفد بلدها لطلب الفريق العامل المعني بتمويل الأونروا من الأمين العام تقديم تقرير عن تعزيز القدرة الإدارية للأونروا في أقرب موعد ممكن. |
A la suite de la demande du Groupe de travail commun, trois documents ont été préparés. | UN | وعملاً بطلب الفريق العامل المشترك، تم إعداد ثلاث وثائق. |
Le secrétariat devrait aussi établir des documents d'information à la demande du Groupe de travail ou des groupes d'experts. | UN | كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية. |
Par lettre datée du 24 juin 2008, le Gouvernement des ÉtatsUnis a accepté la demande du Groupe de travail. | UN | وفي رسالة مؤرخة 24 حزيران/يونيه 2008، قبلت حكومة الولايات المتحدة طلب الفريق العامل زيارة البلد. |
iv) Rapports sur les situations préoccupantes, en réponse à la demande du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés; | UN | ' 4` تقارير مقدمة حول الأوضاع الداعية للانشغال بناء على طلب الفريق العامل التابع لمجلس الأمن عن الأطفال والصراع المسلح؛ |
En outre, la préparation d'informations sur des éléments complémentaires pourra également être prévue dans ces lignes directrices à la demande du Groupe de travail commun sur le respect des dispositions mentionné ci—dessus au paragraphe 14. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قد تدرج في المبادئ التوجيهية مسألة إعداد المعلومات عن عناصر اضافية أخرى بناء على طلب الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال المذكور في الفقرة 14 أعلاه. |
À la demande du Groupe de travail, quatre sous-groupes ont été créés: | UN | 231- وبناء على طلب الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري للأشخاص، تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة فرعية هي: |
Dans son rapport, le Groupe de travail insiste sur le bon niveau de coopération offert par le Gouvernement, dont témoigne le fait que le programme officiel des visites a été modifié presque chaque jour à la demande du Groupe de travail. | UN | يشدد الفريق العامل في تقريره على مدى التعاون الذي أبدته الحكومة والذي تمثّل بتعديل برنامج الزيارات الرسمي يومياً تقريباً بناءً على طلب الفريق العامل. |
Les textes que les États Membres communiqueront en réponse à la demande du Groupe de travail apporteront aussi des éléments d'information utiles pour l'établissement du rapport que le Groupe de travail soumettra au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session, en 2013. | UN | كما أن ردودُ الدول الأعضاء على طلب الفريق العامل الحصول على التشريعات الوطنية ستساهم في إثراء تقرير الفريق إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين المقرّرة في عام 2013. |
Les éléments d’information ci-après sont présentés en réponse à d’autres éléments de la demande du Groupe de travail [voir E/CN.3/1999/20, par. 10 b)]. | UN | ١٦ - استجابة لعناصر أخرى من طلب الفريق العامل )أنظر E/CN.3/1999/20، الفقرة ١٠)ب((، تُقدم المعلومات التالية: |
Aucun des 12 partenariats examinés à la demande du Groupe de travail, ni aucun des autres partenariats qui ont été examinés sans mandat explicite, ne faisait référence au droit au développement dans ses résolutions ou statuts. | UN | ففي جميع الشراكات البالغ عددها 12 والتي دُرست بناء على طلب الفريق العامل وجميع الشراكات الأخرى التي أخِذت في الاعتبار دون ولاية صريحة، لم يشر أي منها إلى الحق في التنمية في قراراتها أو وثائقها التأسيسية. |
Dans une lettre datée du 21 janvier 2008, le Gouvernement afghan a accepté la demande du Groupe de travail de se rendre dans le pays et, en 2008, le Groupe de travail a arrêté, en coordination avec le Gouvernement afghan, les dates de sa mission. | UN | وقد أعربت حكومة أفغانستان في رسالة مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2008 عن قبولها طلب الفريق العامل إجراء زيارة إلى البلد، وفي عام 2008 قام الفريق العامل بتحديد مواعيد البعثة بالتنسيق مع حكومة أفغانستان. |
À la demande du Groupe de travail spécial à composition non limitée chargé de préparer le Comité de négociation intergouvernemental sur le mercure, le Comité était également saisi d'un certain nombre de documents d'information préparés pour donner suite à de précédentes décisions du Conseil d'administration et à des demandes du Groupe de travail à composition non limité sur le mercure. | UN | وبناءً على طلب الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للتحضير للجنة التفاوض الحكومية الدولية، كان معروضاً أمام اللجنة أيضاً عدد من الوثائق الأساسية التي أعدت استجابة لمقررات سابقة لمجلس الإدارة والطلبات التي تقدم بها الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للزئبق. |
Il a rappelé que, à la demande du Groupe de travail à composition non limitée, ce document ne préjugeait en rien des positions que les pays pourraient prendre et ne proposait pas de textes pour l'instrument juridiquement contraignant; il ne faisait que présenter les différentes options de dispositions en s'inspirant des instruments pertinents actuellement en vigueur. | UN | وأشار إلى أنه بناءً على طلب الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص، لم تحدد الوثيقة بصورة استباقية مواقف قد تتخذها البلدان ولم تقترح نصاً لصك ملزم قانوناً، وإنما عرضت خيارات لأحكام مستمدة من صكوك قائمة ذات صلة. |
À la demande du Groupe de travail des achats interorganisations, le Bureau a entrepris de modifier la formule qui est utilisée pour déterminer ce statut. | UN | بيد أن مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، بادر، بناء على طلب من الفريق العامل للمشتريات المشترك بين الوكالات، بإجراء تنقيح للصيغة التي يتم بموجبها تحديد مركز البلدان المانحة الرئيسية المتعامل معها تعاملا ناقصا. |
Tableaux 4.1 à 4.7, tels que modifiés par le secrétariat à la demande du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur le mercure | UN | المرفق باء الجداول 4-1 إلى 4-7، بعد أن راجعتها الأمانة استجابة لطلب الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول |
La délégation s'est félicitée de la demande du Groupe de travail d'effectuer une mission dans le pays. | UN | ورحب الوفد بطلب الفريق العامل زيارة البلد. |
160. Le Comité a constaté avec satisfaction que la délégation turque était composée de représentants de haut niveau ayant à leur tête le Ministre d'État responsable des affaires des femmes et de la famille, et s'est félicité des réponses et des informations détaillées que le Gouvernement turc avait fournies à la demande du Groupe de travail présession. | UN | ٠٦١ - أعربت اللجنة عن تقديرها لحكومة تركيا ﻹيفاد وفد على هذا المستوى الرفيع، برئاسة وزيرة الدولة المسؤولة عن شؤون المرأة واﻷسرة، ولﻹجابات والمعلومات المستفيضة التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة. |
16. La Conférence voudra peut-être examiner l'utilité de la liste de contrôle provisoire pour l'auto-évaluation mise au point par le Secrétariat à la demande du Groupe de travail provisoire d'experts gouvernementaux à composition non limitée sur l'assistance technique et envisager la nécessité d'améliorer cet outil. | UN | 16- ربما يود المؤتمر أن يستعرض جدوى قائمة التقييم الذاتي المرجعية التي أعدّتها الأمانة بناءً على طلب فريق الخبراء الحكوميين العامل المؤقت المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، وأن يدرس احتياجات تعزيز تلك الأداة. |
En 2010, le Représentant a entrepris la révision des documents d'orientation sur les droits de l'homme et les catastrophes naturelles à la demande du Groupe de travail sur la protection et l'Équipe spéciale sur la protection en cas de catastrophe naturelle du Global Protection Cluster. | UN | 40 - في عام 2010، اضطلع الممثل بتنقيح المبادئ التوجيهية التنفيذية لحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية على النحو الذي طلبه الفريق العامل المعني بمجموعة الحماية وفرقة العمل المعنية بتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية التابعة لمجموعة الحماية الشاملة. |