ويكيبيديا

    "la demande du secrétaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب اﻷمين
        
    • طلب من الأمين
        
    • لطلب الأمين
        
    • بطلب الأمين
        
    • في طلب الأمين
        
    • طلب يقدمه الأمين
        
    • بتكليف من الأمين
        
    • الطلب المقدم من الأمين
        
    • دعوة اﻷمين
        
    • طلب إعداده الأمين
        
    • طلب من وكيل الأمين
        
    • طلبه الأمين
        
    • بناء على طلب الأمين
        
    • وبناء على طلب الأمين
        
    • بطلب من الأمين
        
    Les gouvernements étaient invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN ودعيت الحكومات الى أن تتيح خبراء، بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها، لكي يشتركوا في أعمال اللجنة.
    Les gouvernements sont invités à fournir, à la demande du Secrétaire général, et à leurs frais, des experts pour siéger au Comité. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر بناء على طلب اﻷمين العام وعلى نفقتها الخاصة، خبراء يكونون أعضاء في اللجنة.
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Les gouvernements sont invités à mettre des experts à la disposition du Comité, à la demande du Secrétaire général et à leurs frais. UN والحكومات مدعوة إلى إتاحة خبراء للعمل في اللجنة، بناءً على طلب من الأمين العام، وعلى نفقة هذه الحكومات نفسها.
    L'Assemblée générale a été saisie de cette question pour la première fois à sa soixante-troisième session, à la demande du Secrétaire général, afin d'examiner les communications du Président du Tribunal et d'y donner suite. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Le HCDH a lancé un projet pour élaborer des propositions suite à la demande du Secrétaire général. UN وشرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في عملية لإعداد مقترحات استجابة لطلب الأمين العام.
    iii) Bilans de gestion sur la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou du Secrétaire général adjoint, y compris l'efficacité du programme; UN ' ٣ ' الاستعراضات اﻹدارية بناء على طلب اﻷمين العام لﻷونكتاد أو نائب اﻷمين العام بما في ذلك أداء البرامج؛
    Le Conseiller spécial s'acquitte de tâches ponctuelles à la demande du Secrétaire général. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Le Conseil européen a décidé de répondre favorablement à la demande du Secrétaire général des Nations Unies visant à ce que des effectifs et des ressources soient fournis. UN ويقرر المجلس اﻷوروبي أن يستجيب بشكل إيجابي الى طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقديم الرجال واﻷموال.
    Le Conseiller spécial s'acquitte de tâches ponctuelles à la demande du Secrétaire général. UN وتضطلع المستشارة الخاصة بمهام مخصصة بناء على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a approuvé la demande du Secrétaire général. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général. UN وقد وافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Le Comité a donné son assentiment à la demande du Secrétaire général. UN ووافقت اللجنة الاستشارية على طلب اﻷمين العام.
    Le Conseil a également autorisé l'armée française à user de tous moyens nécessaires pour intervenir en soutien d'éléments de la Mission en cas de danger grave et imminent à la demande du Secrétaire général. UN وأذن المجلس أيضا بأن تستخدم القوات الفرنسية جميع الوسائل الضرورية للتدخل لدعم العناصر التابعة للبعثة المتكاملة عند تعرضها لتهديد وشيك وخطير، وذلك بناء على طلب من الأمين العام.
    L'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois à sa soixante-troisième session, à la demande du Secrétaire général, afin d'examiner les communications du Président du Tribunal et d'y donner suite. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    L'Assemblée générale a examiné cette question pour la première fois à sa soixante-troisième session, à la demande du Secrétaire général, afin d'examiner les communications du Président du Tribunal et d'y donner suite. UN نظرت الجمعية العامة لأول مرة في هذا البند من جدول الأعمال خلال دورتها الثالثة والستين، بناء على طلب من الأمين العام، لكي تنظر الجمعية العامة في الرسائل المقدمة من رئيس المحكمة وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Le Pakistan accueille avec satisfaction la récente décision de l'Assemblée générale d'autoriser 400 postes pour le Département en réponse à la demande du Secrétaire général. UN وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام.
    Il y a deux semaines, à la demande du Secrétaire général, nous avons annoncé l'augmentation des effectifs de notre contingent militaire. UN وقبل أسبوعين، وتلبية لطلب الأمين العام، أكدنا بأننا سوف نعزز وحدتنا العسكرية في القوة.
    Sur la demande du Secrétaire général, Mary Robinson, Haute Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, a fait une déclaration. UN وعملا بطلب الأمين العام، أدلت ماري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق الإنسان للأمم المتحدة، ببيان.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale donne une suite favorable à la demande du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة بصورة إيجابية في طلب الأمين العام.
    Afin de veiller à la disponibilité des ressources nécessaires à l'exécution des programmes, l'Assemblée générale prendra, le moment venu et à la demande du Secrétaire général, des dispositions pour engager des dépenses qui seront financées au moyen des crédits restants; UN وبغية ضمان توافر الموارد لتنفيذ البرامج، ستتصرف الجمعية العامة بناء على طلب يقدمه الأمين العام، في الوقت المناسب، لإنفاق الأموال المتبقية.
    Le Projet Objectifs du Millénaire a été mis en place en octobre 2002 à la demande du Secrétaire général afin d'élaborer un plan mondial d'action concret pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 38 - أنشئ مشروع الألفية بتكليف من الأمين العام للأمم المتحدة في تشرين الأول/ أكتوبر 2002 من أجل وضع خطة عمل ملموسة على الصعيد العالمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans sa lettre datée du 28 avril 2011, le Comité consultatif a consenti à la demande du Secrétaire général relative à l'autorisation d'engager des dépenses d'un montant ne devant pas dépasser 35 905 600 dollars pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN 4 - ووافقت اللجنة الاستشارية في رسالتها المؤرخة 28 نيسان/أبريل 2011 على الطلب المقدم من الأمين العام للإذن بالدخول في التزامات بمبلغ أقصاه 600 905 35 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Autres communications envoyées à la demande du Secrétaire général UN ردود أخرى على دعوة اﻷمين العام
    Il note que le rapport sur les capacités civiles établi à la demande du Secrétaire général est terminé et prévoit de s'en saisir l'an prochain. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالانتهاء من التقرير الذي طلب إعداده الأمين العام عن القدرات المدنية، وهي تتطلع إلى تناول التقرير في السنة المقبلة.
    Comme suite à la demande du Secrétaire général adjoint à la gestion, le Directeur du Bureau de la déontologie a réalisé des évaluations confidentielles du comportement éthique de tous les secrétaire généraux adjoints ayant signé des contrats de mission, dont les résultats ont été communiqués aux intéressés. UN وبناء على طلب من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، أجرى مدير مكتب الأخلاقيات تقييمات سريّة للسلوكيات القيادية المراعية للأخلاقيات، لجميع وكلاء الأمين العام الموقعين على اتفاقات كبار المديرين. وتلقى وكلاء الأمين العام المشاركون تعقيبات سريّة على نتائج العملية.
    À sa soixantième session, le Conseil a poursuivi son analyse approfondie des incidences des technologies émergentes sur le désarmement et la sécurité, conformément à la demande du Secrétaire général. UN 35 - وفي دورته الستين، واصل المجلس إجراء تحليل متعمق لتأثير التكنولوجيات الناشئة على نزع السلاح والأمن، على النحو الذي طلبه الأمين العام.
    Les gouvernements sont invités à mettre des experts à la disposition du Sous-Comité, à la demande du Secrétaire général et à leurs frais. UN والحكومات مدعوة إلى أن توفر، بناء على طلب الأمين العام، وعلى نفقتها الخاصة، خبراء للعمل في اللجنة الفرعية.
    À la demande du Secrétaire général, le Haut-Commissariat a procédé à l'examen de la participation de l'ONU aux travaux des commissions d'enquête et des mécanismes analogues. UN وبناء على طلب الأمين العام، أجرت المفوضية استعراضا لمشاركة الأمم المتحدة في لجان التحقيق والآليات المماثلة.
    À la demande du Secrétaire général, la Conférence s'était ouverte à d'autres acteurs de la société civile, qui ne sont pas des partenaires traditionnels des Nations Unies. UN وسعى المؤتمر، بطلب من الأمين العام، إلى التواصل مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والتي ليست من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد