Un autre problème a trait à la création d'un mécanisme efficace de mise en correspondance de la demande et de l'offre d'Aide pour le commerce. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Variation de la demande et de l'offre de services de transport maritime et de services portuaires | UN | تغير الطلب والعرض فيما يتعلق بخدمات الشحن والموانئ |
Changement de modes de transport, variation de la demande et de l'offre de services de transport maritime et de services portuaires | UN | تغيير الوسائط وتغير الطلب والعرض فيما يتعلق بخدمات الشحن البحري والموانئ |
En particulier, les stratégies de réduction de la demande et de l'offre étaient interdépendantes. | UN | وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب. |
Pour progresser à long terme, il faut adopter une démarche équilibrée en ce qui concerne la question de la demande et de l'offre. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises dans ce sens aux niveaux bilatéral, régional et international, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، |
En ce qui concerne la pêche commerciale, le coût des mises en garde a été déterminé sur la base de la demande et de l'offre d'espèces commerciales contaminées sur le marché. | UN | في المصائد التجارية، كانت تكلفة النشرات الاستشارية تستند إلى الطلب والعرض في السوق للأنواع التجارية الملوثة. |
Les pays membres de la CARICOM ont créé une équipe spéciale sur la drogue afin de collaborer à l'application du Plan d'action de la Barbade et de déterminer les priorités régionales devant inspirer les programmes de réduction de la demande et de l'offre. | UN | كما أنشأت بلدان الجماعة الكاريبية فرقة عمل معنية بالمخدرات للمساعدة في تنفيذ خطة عمل بربادوس ووضع اﻷولويات اﻹقليمية المتعلقة بالحد من الطلب والعرض. |
Les deux pays apprécient grandement les travaux du PNUCID et appuie son approche intégrée dans le domaine de la réduction de la demande et de l'offre et de la lutte contre le trafic illicite des drogues. | UN | وأعربت عن تقدير البلدين الكبير لعمل برنامج اﻷم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وعن تأييدهما للنهج المتكامل الذي يطبقه ذلك البرنامج فيما يتعلق بالحد من الطلب والعرض ومحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Certains orateurs ont noté que la session extraordinaire serait l'occasion d'examiner les meilleures pratiques de réduction de la demande et de l'offre, ainsi que de coopération internationale. | UN | وذكر بعض المتكلِّمين أنَّ الدورة الاستثنائية سوف توفِّر فرصةً لدراسة الممارسات الفُضْلى فيما يتعلق بخفض الطلب والعرض وبالتعاون الدولي. |
1. Croissance de la demande et de l'offre dans le Sud | UN | 1- الزيادة في الطلب والعرض داخل بلدان الجنوب |
La démarche que le Groupe spécial devra adopter se basera sur une évaluation de la demande et de l'offre chez les participants éventuels. | UN | 42 - وسوف يستند النهج الذي ستتبعه الوحدة الخاصة إلى تقييم الطلب والعرض فيما بين الشركاء المرتقبين. |
Notant aussi que des stratégies de réduction de la demande et de l'offre illicites de stimulants de type amphétamine exigent des informations exactes, notamment des données sur la fabrication, le trafic et l'abus de ces stimulants, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن وضع استراتيجيات لخفض الطلب والعرض غير المشروعين للمنشطات الأمفيتامينية يتطلب معلومات دقيقة، بما فيها بيانات عن صنع تلك المنشطات والاتجار بها وتعاطيها، |
Ce type d'action pourrait être complété par des études de la demande et de l'offre d'énergie dans le soussecteur destinées à faciliter l'élaboration de politiques et de stratégies visant à instaurer des transports écologiquement viables. | UN | ويمكن استكمال ذلك بدراسات تهدف إلى تقييم الطلب والعرض في مجال الطاقة في هذا القطاع الفرعي بغية تيسير صياغة السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق النقل المستدام. |
Comme il a été indiqué dans les débats consacrés aux facteurs de la demande, parallèlement à la chaîne des transferts d'armes légères, chaque acteur subissait l'effet de la situation de la demande et de l'offre, dans laquelle il se trouvait, jusqu'à ce que les armes parviennent finalement aux utilisateurs finals. | UN | وكما ذُكر في مناقشة عوامل الطلب، فإنه على طول سلسلة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون لكل عنصر من العناصر الفاعلة عوامل الطلب والعرض الخاصة به حتى تصل الأسلحة في النهاية إلى المستخدم النهائي. |
Une approche équilibrée face à la réduction de la demande et de l'offre est en effet un élément décisif pour un contrôle efficace des drogues. | UN | فالنهج المتوازن نحو خفض العرض والطلب هو عنصر رئيسي لمكافحة المخدرات بصورة فعالة. |
Il a ensuite procédé à une analyse en profondeur des incidences des différents facteurs compte tenu de la demande et de l'offre futures et du temps qui devra s'écouler avant que la production commerciale des ressources des grands fonds marins puisse avoir lieu. | UN | وبعد ذلك التحديد والتوصيف، قام الفريق باجراء تحليل متعمق ﻵثار مختلف العوامل في اطار العرض والطلب في المستقبل، ومن حيث الوقت الذي يستغرقه الانتاج من أعماق البحار. |
Elle peut être améliorée, par exemple, par le maintien du dialogue entre les producteurs et les consommateurs d'énergie dans le monde, des échanges d'informations et une transparence accrue, ainsi que par un effort d'analyse et de projection de la demande et de l'offre futures d'énergie. | UN | ويمكن أن يتعزز ذلك من خلال الحوار الدولي المستمر بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، وتبادل المعلومات وتحسين الشفافية، على سبيل المثال، فضلا عن تحليل العرض والطلب في مجال الطاقة وإسقاطاتها مستقبلا. |
Les progrès de la demande et de l'offre ont fait l'objet d'une brève analyse au chapitre II. La présente section a pour but de déterminer dans quelle mesure les gains de productivité et l'amélioration des rendements ont compensé les baisses de prix. | UN | وقد تم تحليل نمو العرض والطلب باقتضاب في الفصل الثاني. ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار. |
Ils concernaient les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles. | UN | وتضمنت هذه المشاريع تدابير لمكافحة المخدرات وتدابير لخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات . |
Considérant qu'une action collective soutenue menée dans le cadre de la coopération internationale mise au service de la réduction de la demande et de l'offre a prouvé qu'il était possible d'obtenir des résultats positifs, et se félicitant des initiatives prises aux niveaux bilatéral, régional et international dans ce sens, | UN | وإذ تسلم بأنه لا يمكن تحقيق نتائج إيجابية في مجالي خفض الطلب وخفض العرض إلا بمواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي في هذين المجالين، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المضطلع بها في هذا الصدد على الصعد الثنائي والإقليمي والدولي، |