la demande figurant au paragraphe 13 n'entraînerait aucune dépense supplémentaire puisque le rapport serait présenté comme un document de séance. | UN | وأما الطلب الوارد في الفقرة 13 فلن يتطلب أية موارد إضافية لأن التقرير سيقدم كورقة غرفة اجتماعات. |
8. Réitère la demande figurant au paragraphe 9 de sa résolution 52/8 C; | UN | ٨ - تكرر تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٨ جيم؛ |
8. Réitère la demande figurant au paragraphe 9 de sa résolution 52/8 C; | UN | ٨ - تكرر تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٨ جيم؛ |
Le représentant de Cuba voudrait savoir si le Secrétaire général a donné suite à la demande figurant au paragraphe 8 de la section II.B de la résolution 59/265. | UN | وسأل عما إذا كان الأمين العام قد التزم بالطلب الوارد في الفقرة 8 من الجزء الثاني، باء من قرار الجمعية العامة 59/265. |
Il est présenté à l'Assemblée générale comme suite à la demande figurant au paragraphe 11 de sa résolution 47/209 B. | UN | ويقدم التقرير الى الجمعية العامة عملا بالطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٤٧/٢٠٩ باء. |
Le présent rapport fait donc suite à la demande figurant au paragraphe 7 de la section II de la résolution susvisée. | UN | وبناء على ذلك، يشكل هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في الجزء ثانيا من الفقرة 7 من ذلك القرار. |
À propos des statistiques, il rappelle la demande figurant au paragraphe 5 de la résolution 51/231 de l'Assemblée. | UN | وبالنسبة لﻹحصاءات فقد أشار إلى الطلب الوارد في الفقرة ٥ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١. |
Pour terminer, M. Sial demande quelles mesures le Bureau a prises pour donner suite à la demande figurant au paragraphe 18 de la résolution 51/231 de l'Assemblée. | UN | وأخيرا سأل عما إذا كان المكتب قد اتخذ إجراء بشأن الطلب الوارد في الفقرة ١٨ من قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣١. |
52. Le SBSTA exécutera cette tâche conformément à la demande figurant au paragraphe 5 de la décision 6/CP.1. | UN | ٢٥- ستؤدي الهيئة الفرعية هذه المهمة على أساس الطلب الوارد في المقرر ٦/م أ - ١، الفقرة ٥. |
Il contient les réponses reçues des parties concernées aux notes verbales que leur a adressées le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 24 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن ردود الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 24 من القرار. |
Dans le troisième alinéa du préambule et dans le premier paragraphe du dispositif, il est fait clairement référence au Directeur général sortant tandis que la demande figurant au paragraphe 3 du dispositif est adressée au Directeur général élu. | UN | وأضاف موضحا أن الإشارة في الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق تتعلق بشكل واضح بالمدير العام الحالي، في حين أن الطلب الوارد في الفقرة 3 من المنطوق فهو موجه إلى المدير العام المنتخب. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 18 de ladite résolution. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 18 من هذا القرار. |
Suite à la demande figurant au paragraphe 4 du projet de résolution, il est projeté que le groupe d'experts gouvernementaux tienne une session d'organisation à Genève, en 2009, et trois sessions de fond, à New York, en 2010. | UN | وبموجب الطلب الوارد في الفقرة 4 من مشروع القرار، من المتوخى أن يعقد فريق الخبراء الحكوميين دورة تنظيمية بجنيف في عام 2009 وثلاث دورات موضوعية بجنيف ونيويورك في عام 2010. |
3. Prend note des mesures prises pour donner suite à la demande figurant au paragraphe 7 de sa résolution 51/239 A et au paragraphe 14 de sa résolution 52/248 et prie le Secrétaire général de veiller au strict respect des dispositions de la présente résolution; | UN | ٣ - تلاحظ الجهود اﻷولية التي بذلت لتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة ٧ من قرارها ٥١/٢٣٩ والفقرة ١٤ من قرارها ٥٢/٢٤٨ وتطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل الامتثال التام ﻷحكام هذا القرار؛ ـ |
Le 1er juillet 2009, conformément à la demande figurant au paragraphe 21 de ladite résolution, j'ai adressé au Président du Conseil de sécurité la lettre suivante : | UN | ٢ - وفي ١ تموز/يوليه 2009، وعملا بالطلب الوارد في الفقرة 21 من القرار المذكور أعلاه، وجهتُ إلى رئيس مجلس الأمن الرسالة التالية: |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 11 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 11 من القرار. |
Il contient les réponses reçues par le Président du Conseil de sécurité et les parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 9 de la résolution. | UN | وهو يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 9 من هذا القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 10 de ladite résolution. | UN | والتقرير يتضمن ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها إليهم الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 10 من القرار. |
Il contient les réponses reçues du Président du Conseil de sécurité et des parties concernées aux notes verbales envoyées par le Secrétaire général conformément à la demande figurant au paragraphe 13 de ladite résolution. | UN | ويتضمن التقرير ردود رئيس مجلس الأمن والأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام عملا بالطلب الوارد في الفقرة 13 من القرار. |
2. Pour donner suite à la demande figurant au paragraphe 3 de la résolution 49/75 D, le Secrétaire général avait prié les États Membres, dans une note verbale datée du 17 mars 1995, de lui communiquer avant le 31 mai 1995 des informations sur la question. | UN | ٢ - ووفقا للطلب الوارد في الفقرة ٣ من القرار ٤٩/٧٥ دال، طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أن تقدم المعلومات ذات الصلة بشأن المسألة بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Vues de la République de Cuba présentées comme suite à la demande figurant au paragraphe 3 de la résolution 58/32 intitulée < < Progrès de la téléinformatique dans le contexte de la sécurité internationale > > | UN | آراء جمهورية كوبا المقدمة وفقا للطلب الوارد في الفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 58/32 المعنون " التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي " |
Il est noté que l'exécution de la demande figurant au paragraphe 5 du projet de résolution, concernant la tenue de consultations générales ouvertes à tous, dépend de la disponibilité de ressources dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويلاحظ أيضا أن تنفيذ الطلب المتضمن في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، المتصل بإجراء مشاورات واسعة النطاق، مشروط بتوفر الموارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004 و 2005. |