Le présent rapport a été établi suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-huitième session. | UN | أُعدّ هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Le présent rapport a été établi en réponse à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-huitième session. | UN | أُعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Le présent rapport a été établi en réponse à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trentième session1. | UN | أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثلاثين)١(. |
Conformément à la demande formulée par la Commission le 17 novembre 1998, l'Iraq a fourni quelque 64 pages de documents relatifs à l'unité 223. | UN | واستجابة لطلب اللجنة المؤرخ ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قدم العراق حوالي ٦٤ صفحة من الوثائق المتعلقة بالوحدة ٢٢٣. |
Le Comité est invité à faire part de ses vues à sa trente-cinquième session, conformément à la demande formulée par la Commission. | UN | واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مدعوة إلى أن تقدم، في دورتها الخامسة والثلاثين، آراءها وفقا لطلب لجنة وضع المرأة. |
Conformément à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/49, entre 2002 et 2006, M. Kothari a mené des travaux de fond sur l'égalité entre les femmes et les hommes en matière de propriété et de contrôle fonciers, d'accès à la terre et de droit à un logement convenable. | UN | وبناء على طلب لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2002/49، اضطلع السيد كوثاري بعمل فني في الفترة بين عامي 2002 و 2006 بشأن مساواة المرأة في ملكية الأراضي وحيازتها والتصرف فيها وبشأن المساواة في الحقوق في التملك والسكن اللائق. |
Répondant à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-sixième session**, le Secrétaire général a l'honneur de lui transmettre le rapport du Bureau central de statistique de Norvège sur la qualité des statistiques pétrolières. | UN | بناء على طلب من اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية تقرير الهيئة النرويجية للإحصاءات عن عناصر النوعية لإحصاءات النفط. |
Il a été préparé pour donner suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa vingt-huitième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 8 (E/1995/28), chap. XVI. | UN | وقد أعد ذلك التقرير بناء على طلب اللجنة الاحصائية في دورتها الثامنة والعشرين)١(. |
Le présent rapport fait suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante et unième session (voir E/2010/24, chap. I. A). | UN | أُعِد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والأربعين (انظر E/2010/24، الفصل الأول - ألف). |
Le présent rapport sur certaines des mesures d'économie prises par le Secrétariat a été établi comme suite à la demande formulée par la Commission des finances à la quatorzième session de l'Autorité internationale des fonds marins. | UN | 1 - أُعد هذا التقرير عن بعض التدابير التي تتخذها الأمانة العامة لتحقيق وفورات في التكاليف بناء على طلب اللجنة المالية خلال الدورة الرابعة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Le présent rapport a été établi comme suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa quarante-deuxième session (S/2011/24, chap. I.A.). | UN | أُعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثانية والأربعين E/2011/24)، الفصل الأول - ألف). |
Cette analyse a été effectuée en réponse à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-sixième sessiona. | UN | وأجري هذا التحليل بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها السادسة والثلاثين(أ). |
Le présent rapport a été établi comme suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-cinquième sessiona. | UN | أعد هذا التقرير بناء على طلب اللجنة الإحصائية في دورتها الخامسة والثلاثين(أ). |
En juillet 2005, en réponse à la demande formulée par la Commission dans sa résolution 2005/79, le Haut Commissariat a nommé Gay McDougall au poste d'expert indépendant sur les questions relatives aux minorités. | UN | وفي تموز/يوليه 2005، وبناء على طلب اللجنة في قرارها 3005/79، قامت المفوضة السامية بتعيين غاي ماكدوغال كخبير مستقل معني بقضايا الشعوب الأصلية. |
1. Le présent rapport, établi comme suite à la demande formulée par la Commission de statistique à sa vingt-septième session, expose les préparatifs du Programme mondial de recensement de la population et de l'habitation de l'an 2000, qui doit être réalisé de 1995 à 2004. | UN | ١ - يجمل هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين، اﻷعمال التحضيرية لبرنامج التعداد العالمي للسكان والمساكن لعام ٠٠٠٢، الذي سينفذ خلال الفترة ٥٩٩١-٤٠٠٢. |
Le présent rapport de la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la Colombie, qui porte sur l'année 2005, fait suite à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme à sa soixante et unième session. | UN | هذا التقرير الذي أعدته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في كولومبيا يغطي سنة 2005 ويُقدَّم استجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان في دورتها الحادية والستين. |
59. Conformément à la demande formulée par la Commission des droits de l'homme dans sa résolution 2002/20, le HCDH a conclu un mémorandum d'accord concernant la Commission vérité et réconciliation avec le PNUD, la MINUSIL et le Gouvernement sierraléonais. | UN | 59- وبناء على طلب لجنة حقوق الإنسان في القرار 2002/20، وافقت مفوضية حقوق الإنسان على بنود مذكرة تفاهم بين لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبعثة ولجنة حقوق الإنسان وحكومة سيراليون. |
En réponse à la demande formulée par la Commission à sa trente et unième session, le Secrétariat a élaboré et largement diffusé un plan de travail très complet, comportant notamment un échéancier, pour les préparatifs de l’examen quinquennal; ce plan indique les différentes activités et comment les résultats attendus contribueront au processus d’examen et d’évaluation. | UN | واستجابة للطلب الذي قدمته اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين، أعدت اﻷمانة العامة، ووزعت على نطاق واسع، خطة شاملة للعملية التحضيرية للاستعراض الخمسي تتضمن جدولا زمنيا، وتحدد اﻷنشطة التي تكونها، وكيف ستسهم النتائج المتوقعة في عملية الاستعراض والتقييم. |
Conformément à la demande formulée par la Commission lors de cette réunion, un deuxième rappel a été adressé aux États qui n'avaient pas encore répondu. | UN | واستجابة لطلب من اللجنة أثناء ذلك الاجتماع، جرى توجيه رسالة تذكير ثانية الى الدول التي لم تكن قد قدّمت ردودها على الاستبيان. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint le rapport du Bureau australien de statistique sur les statistiques des services, conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-troisième session**. | UN | عملا بطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثالثة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بإحالة تقرير المكتب الأسترالي للإحصاءات عن إحصاءات الخدمات. |
Le rapport fait la synthèse de la première réunion du Groupe d'experts et présente son mandat et son projet de programme de travail, notamment la future organisation d'une conférence internationale, conformément à la demande formulée par la Commission à sa dernière session. | UN | ويوجز التقرير أعمال الاجتماع الأول لفريق الخبراء ويعرض معلومات عن الاختصاصات المقترحة وبرنامج العمل المقترح، بما في ذلك التنظيم المقرر لمؤتمر دولي، بناء على ما طلبته اللجنة في دورتها الأخيرة. |
Le présent rapport est soumis conformément à la demande formulée par la Commission de statistiques à sa trente-troisième sessiona. | UN | يُقدم هذا التقرير وفقا للطلب الذي تقدمت به اللجنة الإحصائية خلال دورتها الثالثة والثلاثين(أ). |
Conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-quatrième session**, le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint le rapport de l'Organisation mondiale du tourisme sur l'évolution des statistiques du tourisme. | UN | وفقا لطلب تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها الرابعة والثلاثين**، يتشرف الأمين العام بأن يحيل تقرير منظمة السياحة العالمية عن تطوير الإحصاءات السياحية. |
Le présent rapport a été élaboré conformément à la demande formulée par la Commission de statistique à sa trente-neuvième session. | UN | أُعد هذا التقرير بناء على طلب تقدمت به اللجنة الإحصائية في دورتها التاسعة والثلاثين. |