ويكيبيديا

    "la dernière évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آخر تقييم
        
    • التقييم الأخير
        
    • التقييم السابق
        
    • يتعلق بالتقييم الأخير
        
    • أحدث استعراض
        
    • أحدث تقييم
        
    • إصدار التقييم النهائي
        
    • آخر استعراض
        
    • للتقييم الأخير
        
    • أحدث التقييمات
        
    • التقييم الحالي
        
    Il n'y a pas eu de changements notables dans l'état global des stocks et des captures depuis la dernière évaluation faite en 2005. UN ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005.
    Le Comité a également constaté que la dernière évaluation des risques datait de 2005. UN ولاحظ المجلس أيضا أن آخر تقييم لمخاطر المعلومات أجري في عام 2005.
    Compte tenu du déficit qu'avait fait apparaître la dernière évaluation actuarielle, le moment n'était peut-être pas le mieux choisi pour se pencher sur cette question. UN وجرى التسليم بأن الظروف قد لا تكون مناسبة لتلبية هذه الاحتياجات، بالنظر إلى العجز الذي أظهره التقييم الأخير.
    Des retards sont cependant intervenus pendant le cycle d'évaluation de 2010, la dernière évaluation ayant pris fin pendant la première semaine de l'examen. UN وفي أثناء دورة التقييم لعام 2010، وقعت حالات تأخر أدت إلى الانتهاء من التقييم الأخير في الأسبوع الأول للاستعراض.
    Ils tiennent essentiellement à l’appréciation du dollar des États-Unis et au rendement des placements depuis la dernière évaluation. UN وتعزى هذه النتيجة في المقام اﻷول إلى قوة دولار الولايات المتحدة وعائدات الاستثمارات منذ التقييم السابق.
    Si elle avait à l'époque décidé de porter ce taux à 6,5 %, ce même taux aurait diminué plutôt que d'être accru lors de la dernière évaluation, ce qui aurait été conforme à la conjoncture économique; UN ولو كانت الأمم المتحدة اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لانخفض المعدل عوضا عن أن يرتفع فيما يتعلق بالتقييم الأخير - وهو ما من شأنه أن يكون متسقاً مع البيئة الاقتصادية؛
    En outre, l'Allemagne a indiqué que, suite à la dernière évaluation des besoins, il a été décidé de procéder à la destruction rapide de 1 300 mines antipersonnel supplémentaires d'ici à la fin 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت ألمانيا إلى أن أحدث استعراض للاحتياجات سيؤدي إلى التبكير بتدمير 300 1 لغم إضافي مضاد للأفراد بحلول نهاية عام 2014.
    En fait, la dernière évaluation a établi que les autorités iraniennes ne s'intéresseraient quasiment pas à lui. UN وفي الواقع فقد تقرر، في أحدث تقييم منها، أن السلطات الإيرانية لن تكون مهتمة به إلا عند الحد الأدنى.
    Ses produits représentent la dernière évaluation des zones montagneuses de l'Europe. UN وتمثل نتائجه آخر تقييم للمناطق الجبلية في أوروبا.
    la dernière évaluation en date, arrêtée au 31 décembre 2007, a confirmé que la Caisse enregistrait un excédent actuariel pour la sixième année consécutive. UN وتأكد من آخر تقييم أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن الصندوق سجل فائضا اكتواريا للمرة السادسة على التوالي.
    Ils ont néanmoins proposé que le Comité d'actuaires présente, pour examen et approbation par le Comité permanent l'année prochaine, une table de mortalité unisexe mise à jour aux fins de la conversion, reprenant les hypothèses de longévité utilisées lors de la dernière évaluation actuarielle. UN بيد أنهم اقترحوا أن تطرح لجنة الاكتواريين على نظر اللجنة الدائمة في السنة المقبلة، لموافقتها، جدولا مستكملا موحدا للجنسين ﻷغراض الاستبدال، يعكس افتراضات طول العمر المستخدمة في آخر تقييم تم اجراؤه.
    Selon la dernière évaluation actuarielle, les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sont largement excédentaires. UN 6 - وقد أشار آخر تقييم اكتواري إلى فائض ضخم في حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    la dernière évaluation a été effectuée pour la période s'achevant au 31 décembre 2013. UN وقد أجري التقييم الأخير شاملاً للفترة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    De nombreuses délégations ont souligné le mauvais état des pêches du monde entier, comme l'illustrait le rapport du Secrétaire général, selon lequel il n'y avait pas eu de changement notable dans l'état global des stocks et des captures depuis la dernière évaluation réalisée en 2006. UN وألقت وفود عديدة الضوء على سوء حالة مصائد الأسماك في العالم، على نحو ما يبينه تقرير الأمين العام، الذي يشير إلى أن الحالة العامة للأرصدة السمكية وكميات المصيد لم تطرأ عليها تغييرات كبيرة منذ التقييم الأخير الذي أُجري عام 2005.
    Si elle avait alors choisi de le porter à 6,5 %, le taux aurait alors été abaissé, et non relevé, pour la dernière évaluation - ce qui aurait cadré avec la conjoncture économique; UN ولو اختارت رفعه إلى 6.5 في المائة آنئذ، لانخفض السعر في التقييم الأخير بدلا من أن يرتفع - الأمر الذي كان سينسجم مع البيئة الاقتصادية؛
    Le Comité d’actuaires a indiqué qu’une part non négligeable des gains actuariels était due à un relèvement du dollar des États-Unis et des rendements des placements depuis la dernière évaluation. UN وقد لاحظت لجنة الاكتواريين أن جزءا كبيرا من المكسب الاكتواري كان نتيجة لارتفاع سعر الدولار اﻷمريكي وعوائد الاستثمار منذ التقييم السابق.
    la dernière évaluation des activités du Comité a eu lieu en mai 2004, comme il est dit dans le rapport, mais, depuis lors, des progrès considérables ont été enregistrés dans la poursuite de l'action qu'il mène en faveur des droits de la femme. UN وقد تمّ التقييم السابق لأنشطة اللجنة في أيار/ مايو 2004، على النحو المشار إليه في التقرير، بيد أنه من ذلك الوقت حققت الأعمال التي تقوم بها اللجنة من أجل النهوض بحقوق المرأة تقدماً كبيراً.
    4. Encourage le Gouvernement libérien à appliquer les recommandations issues de la dernière évaluation effectuée dans le cadre du Processus de Kimberley et de travailler en liaison étroite avec celui-ci afin de renforcer ses contrôles sur le commerce de diamants bruts; UN 4 - يشجع حكومة ليبريا على أن تنفذ توصيات أحدث استعراض أجرته عملية كيمبرلي، وأن تعمل على نحو وثيق مع عملية كيمبرلي لمواصلة تعزيز الضوابط الليبرية المفروضة على تجارة الماس الخام؛
    Les représentants des participants se sont opposés à cette manière de procéder, considérant que les deux décisions en question devaient être confirmées, quelles que soient les décisions qui pourraient être prises par ailleurs, puisque les résultats de la dernière évaluation étaient favorables. UN واعترض ممثلو المشتركين على ذلك النهج وذكروا أن نتائج أحدث تقييم كانت إيجابية ومن ثم ينبغي تأكيد القرارين المشروطين بغض النظر عن أي قرارات أخرى قد تتخذ أو لا تتخذ.
    Recommandation appliquée. Les services des consultants sont évalués en temps opportun, avant chaque versement, et les derniers versements ne sont faits qu'après la dernière évaluation de fin de contrat, conformément à l'instruction administrative ST/AI/1999/7. UN نفِّذت - يجري تقييم أداء الاستشاريين في حينه عند كل من المدفوعات، وكفالة عدم صرف المدفوعات النهائية إلا بعد إصدار التقييم النهائي للأداء، وفقا للتوجيه الإداري ST/AI/1999/7.
    La politique de gestion globale des risques a donc été remaniée en tenant compte des conclusions de la dernière évaluation globale des risques, réalisée en 2009. UN وتدمج السياسة المنقحة النتائج التي توصل إليها آخر استعراض لتقييم المخاطر على نطاق المؤسسة أجري في عام 2009.
    Si elle avait choisi de le porter à 6,5 % à l'époque, le taux aurait alors diminué au lieu d'augmenter pour la dernière évaluation - ce qui aurait correspondu à la conjoncture économique; UN ولو اختارت رفع المعدل إلى 6.5 في المائة في ذلك الوقت، لانخفض المعدل ذاته حينها بدلا من أن يرتفع بالنسبة للتقييم الأخير - ولا يتسق ذلك مع البيئة الاقتصادية؛
    la dernière évaluation confirme ces conclusions. Le Gouvernement et le peuple libériens continuent de dépendre presque entièrement de l'aide humanitaire internationale et des organismes d'aide au développement pour les services de santé et d'éducation les plus fondamentaux et l'entretien des infrastructures publiques. UN وزادت أحدث التقييمات المجراة تأكيد حقيقة مفادها أن ليبريا حكومة وشعبا اعتمدت ولا تزال تعتمد اعتمادا يكاد يكون تاما على الوكالات الإنسانية ووكالات المعونة الإنمائية الدولية في توفير أبسط الخدمات الأساسية في مجالات الصحة والتعليم فضلا عن صيانة الهياكل الأساسية العامة.
    Le Comité a noté en particulier que les résultats de la dernière évaluation ne reflétaient peut-être pas encore dans son intégralité la baisse récente du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies clefs. UN وبصفة خاصة أشارت اللجنة إلى أن التناقص الأخير في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء عملات رئيسية أخرى قد لا يتضح بالكامل في نتائج التقييم الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد