ويكيبيديا

    "la dernière décision" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرار الأخير
        
    • آخر قرار
        
    • وكان أحدث
        
    • آخر حكم
        
    • آخر مقرر
        
    Mme Doukouré a formé un recours contre la dernière décision du Ministère de la défense devant le tribunal administratif de Poitiers. UN وتقدمت السيدة دوكوريه إلى محكمة بواتييه الإدارية طالبة إليها إعادة النظر في القرار الأخير الذي أصدرته بشأنها وزارة الدفاع.
    D'après le conseil de l'auteur, les observations soumises par l'État partie ainsi que la dernière décision en date du Conseil d'État montrent à l'évidence que l'État partie n'a pas l'intention d'indemniser les auteurs. UN ويرى محامي أصحاب البلاغ أنه يتضح من الملاحظات المقدمة ومن القرار الأخير للمستشار القانوني للدولة الطرف أن الدولة الطرف ليست راغبة في تقديم تعويضات لأصحاب البلاغ.
    la dernière décision a été confirmée par la cour d'appel (Borgarting Lagmannsrett) le 24 février 2005. UN وأكدت محكمة الاستئناف القرار الأخير في 24 شباط/فبراير 2005.
    Il sait toutefois qu'il ne s'agit là ni de la première ni de la dernière décision injuste et illégale. UN ومع ذلك، فإنها ترى أيضا أن هذا القرار لن يكون أول أو آخر قرار غير عادل وغير قانوني.
    Année après année, elle a régulièrement reconduit le mandat du Groupe de travail, la dernière décision ayant été prise à sa cinquante et unième session où elle a adopté sa résolution 1995/38, par laquelle elle a prorogé de trois ans le mandat du Groupe de travail. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الحادية والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها ٥٩٩١/٨٣، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    En ce qui concerne la question de la réhabilitation, l'intéressé doit s'adresser aux services du ministère public ou au tribunal ayant rendu la dernière décision. UN أما بخصوص رد الاعتبار، فيجب على الشخص المعني أن يقدم طلبا بذلك إلى أجهزة مكتب المدعي العام أو إلى المحكمة التي صدر منها آخر حكم.
    la dernière décision a été confirmée par la cour d'appel (Borgarting Lagmannsrett) le 24 février 2005. UN وأكدت محكمة الاستئناف القرار الأخير في 24 شباط/فبراير 2005.
    2.7 Le 24 novembre 2008, l'auteur a fait appel de la dernière décision du Conseil suédois des migrations auprès du Tribunal chargé des questions de migration. UN 2-7 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طعن صاحب البلاغ في القرار الأخير لمجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    Cependant, contrairement aux demandes ERAR, l'examen des demandes CH ne se limite pas aux nouveaux moyens de preuve présentés depuis la dernière décision dans l'affaire. UN بيد أنه خلافاً لطلبات تقييم المخاطر قبل الترحيل، لا يقتصر فحص الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية ووجدانية على الأدلة الجديدة المقدمة منذ صدور القرار الأخير في الموضوع.
    Cependant, contrairement aux demandes ERAR, l'examen des demandes CH ne se limite pas aux nouveaux moyens de preuve présentés depuis la dernière décision dans l'affaire. UN بيد أنه خلافاً لطلبات تقييم المخاطر قبل الترحيل، لا يقتصر فحص الطلبات المقدمة استناداً إلى اعتبارات إنسانية على الأدلة الجديدة المقدمة منذ القرار الأخير الصادر في الموضوع.
    2.7 Le 24 novembre 2008, l'auteur a fait appel de la dernière décision du Conseil suédois des migrations auprès du Tribunal chargé des questions de migration. UN 2-7 وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، طعن صاحب البلاغ في القرار الأخير لمجلس الهجرة أمام محكمة الهجرة.
    Compte tenu des circonstances de l'espèce, le Comité considère que le laps de temps d'environ six ans et demi entre la dernière décision de l'autorité compétente et la présentation de la communication au Comité ne rend pas celle-ci irrecevable au motif qu'elle constituerait un abus au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Compte tenu des circonstances de l'espèce, le Comité considère que le laps de temps d'environ six ans et demi entre la dernière décision de l'autorité compétente et la présentation de la communication au Comité ne rend pas celle-ci irrecevable au motif qu'elle constituerait un abus au regard de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في ظروف الحالة الراهنة أن التأخير لمدة تقارب ستة سنوات ونصف بين القرار الأخير للسلطة ذات الصلة وتقديم البلاغ إلى اللجنة لا يجعل البلاغ غير مقبول كإساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بمقتضى المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    6.2 Le 15 octobre 2010, la requérante informait en outre le Comité qu'elle avait introduit en janvier 2010 un recours contre la dernière décision de l'ODM, précitée. UN 6-2 وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت صاحبة الشكوى اللجنة بأنها قدمت استئنافاً بتاريخ كانون الثاني/يناير 2010، ضد القرار الأخير للمكتب الاتحادي للهجرة المشار إليه أعلاه.
    En ce qui concerne le concours de 1981, la dernière décision nationale date donc de 1998. UN وفيما يتعلق بمسابقة عام 1981، فإن آخر قرار وطني يعود إلى عام 1998.
    Cependant, certains États ont proposé un délai plus court, de six mois depuis la dernière décision interne. UN غير أن بعض الدول اقترحت مهلة أقصر تدوم ستة أشهر من صدور آخر قرار على الصعيد المحلي.
    Il s'était donc écoulé plus de dix ans et demi depuis la dernière décision d'une juridiction interne. UN وبناء عليه، انقضت على اتخاذ آخر قرار محلي أكثر من عشر سنوات ونصف السنة.
    Année après année, elle a régulièrement reconduit le mandat du Groupe de travail, la dernière décision ayant été prise à sa cinquante—quatrième session, où elle a adopté sa résolution 1998/40, par laquelle elle a renouvelé, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الرابعة والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها ٨٩٩١/٠٤، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    Année après année, elle a régulièrement reconduit le mandat du Groupe de travail, la dernière décision ayant été prise à sa cinquantequatrième session, où elle a adopté sa résolution 1998/40, par laquelle elle a renouvelé, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الرابعة والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها 1998/40، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    Année après année, elle a régulièrement reconduit le mandat du Groupe de travail, la dernière décision ayant été prise à sa cinquantequatrième session, où elle a adopté sa résolution 1998/40, par laquelle elle a renouvelé, pour une durée de trois ans, le mandat du Groupe de travail. UN وقامت اللجنة بصورة منتظمة بتجديد ولاية الفريق منذ ذلك الحين، وكان أحدث تجديد في الدورة الرابعة والخمسين عندما قامت اللجنة، بموجب قرارها 1998/40، بتمديد ولاية الفريق العامل لمدة ثلاث سنوات.
    4.3 En outre, l'État partie note que la dernière décision rendue par une juridiction tchèque date du 21 novembre 1994. UN 4-3 وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن آخر حكم محلي صدر في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    la dernière décision ainsi numérotée est la décision 293 (LXIII) du 2 décembre 1977. UN وكان آخر مقرر مرقم على هذا النحو هو المقرر 293 (د - 63) المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد