À cet égard, les participants ont accueilli avec satisfaction la dernière résolution de l'Assemblée générale invitant le Secrétariat général des Nations Unies à poursuivre son soutien substantiel au futur Forum global. | UN | وفي هذا الصدد تلقى المشاركون بالتقدير القرار الأخير للجمعية العامة التي دعت فيه الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى أن توصل دعمها الكبير للاجتماعات المقبلة للمنتدى العالمي. |
Les Émirats demandent également à Israël de respecter tous les accords pris avec l'Autorité palestinienne et de mettre fin à la construction du mur de séparation, comme l'a exigé la dernière résolution de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | وتطالب الإمارات إسرائيل أيضا بتنفيذ جميع الاتفاقات المعقودة مع السلطة الفلسطينية، وأن توقف بناء الجدار العازل، كما هو مطلوب في القرار الأخير للدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة. |
Voilà ma proposition et comme je l'ai dit, cette proposition repose sur le fait que je l'ai reprise à la dernière résolution de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو اقتراحي، وذلك الاقتراح، كما قلت، كان قائما على أساس حقيقة أنني استقيته من القرار الأخير الذي اتخذته الجمعية العامة. |
Après avoir évoqué les deuxième et troisième alinéas du texte, elle précise qu'il s'agit d'un projet de résolution biannuel, la dernière résolution sur la question ayant été adoptée en 2005. | UN | وبعد الإشارة إلى الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة، أوضحت أن مشروع القرار يقدم كل سنتين، وكان آخر قرار بهذا الشأن قد تم تقديمه في عام 2005. |
la dernière résolution ainsi numérotée est la résolution 2130 (LXIII) du 14 décembre 1977. | UN | وكان آخر قرار مرقم على هذا النحو هو القرار 2130 (د - 63) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
Malheureusement, la même omission a été faite dans la dernière résolution en date du Conseil de sécurité sur cette question (S/RES/1818 (2008) du 13 juin 2008). | UN | ومما يؤسف له، حدث نفس التغافل في أحدث قرار اتخذه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن قبرص (1818 (2000) المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2008). |
À cet égard, je suis favorable à la dernière résolution adoptée par l'Assemblée générale à la précédente session, qui donne à un seul organe la responsabilité de toutes les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وفي ذلك الصدد أرحب كثيرا بالقرار الأخير الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها السابقة، والذي يعهد بالمسؤولية عن كل المسائل الجنسانية إلى جهاز منفرد واحد. |
. L'objet de la dernière résolution de l'Assemblée de l'OMI, qui a trait à la prévention et à la répression de la piraterie et des vols à main armée contre les navires, est de permettre l'application immédiate de ces recommandations. | UN | ويهدف أحدث القرارات التي اتخذتها جمعية المنظمة البحرية الدولية بشأن منع وقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح الى توفير أساس للتنفيذ الفوري لهذه التوصيات. |
la dernière résolution du Conseil portant sur le mandat des groupes de travail est la résolution 21/29 du 28 septembre 2012; | UN | وآخر قرار اتُّخِذ بشأن ولاية الفريق العامل هو قرار مجلس حقوق الإنسان 21/29 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Étant donné l'importance de la question et les changements intervenus depuis l'adoption de la dernière résolution pertinente, il est pourtant nécessaire qu'un autre rapport du Secrétaire général soit remis dans les meilleurs délais. | UN | ونظراً لأهمية الموضوع والتغييرات التي حدثت منذ القرار الأخير ذي الصلة، فإنه من المهم أن يقدم الأمين العام تقريراً آخر في الوقت المناسب. |
Ces développements regrettables, qui mettent gravement en danger la sécurité et la stabilité de la région, interviennent au moment où, l'OUA d'un côté et les Nations Unies de l'autre, ont intensifié leurs efforts pour la mise en œuvre de l'Accord de Lusaka, comme en atteste la dernière résolution du Conseil de sécurité qui a décidé le déploiement de la force d'interposition des Nations Unies en République démocratique du Congo. | UN | وتأتي هذه التطورات المؤسفة التي تعرض للخطر الفادح أمن واستقرار المنطقة في وقت تبذل فيه منظمة الوحدة الأفريقية من جهة والأمم المتحدة من جهة أخرى، جهودا مكثفة لتنفيذ اتفاق لوساكا كما يتبين من القرار الأخير لمجلس الأمن الذي قرر نشر قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Assemblée générale, dans ses résolutions 58/126 du 19 décembre 2003 et 58/316 du 1er juillet 2004, a pris des décisions concernant la relance de ses travaux et, au paragraphe 3 de la dernière résolution, a prié le Secrétaire général de lui faire rapport sur tous les aspects de cette relance à sa soixantième session. | UN | واتخذت الجمعية العامة بموجب قرارها 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 وقرارها 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 قرارات بشأن تنشيط عملها وطلبت إلى الأمين العام بموجب الفقرة 3 من القرار الأخير أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا التنشيط إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
Le présent rapport examine les initiatives et programmes mis en œuvre, depuis l'adoption de la dernière résolution, par les États Membres, les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies, ainsi que les autres partenaires se servant du sport comme moyen de promouvoir la paix et le développement. | UN | ويستعرض هذا التقرير البرامج والمبادرات التي نفذتها منذ القرار الأخير الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وصناديق الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر الشركاء الذين يستغلون الرياضة كأداة لتعزيز التنمية والسلام. |
Une fois de plus, le Secrétaire général a été invité à présenter un rapport à l'Assemblée générale, à sa soixante-huitième session, sur l'application de la dernière résolution sur la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique (résolution 67/4). | UN | ومرة أخرى، طُلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بشأن تنفيذ القرار الأخير 67/4. |
4. À l'issue de l'adoption de la dernière résolution en date de l'Assemblée générale demandant la levée du blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba, que les États Membres ont approuvée à une écrasante majorité le 8 novembre 2006, et en dépit des 14 résolutions antérieures qui se faisaient déjà l'écho de cette juste revendication, le Gouvernement américain a durci son action à l'encontre du peuple cubain. | UN | 4 - وعقب اتخاذ الجمعية العامة القرار الأخير الذي نص على رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي على كوبا واعتُمد بأغلبية ساحقة من أصوات الدول الأعضاء في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ورغم وجود 14 قرارا سابقا آخر تتضمن هذا المطلب العادل، صعدت حكومة الولايات المتحدة إجراءاتها ضد الشعب الكوبي. |
la dernière résolution ainsi numérotée est la résolution 2130 (LXIII) du 14 décembre 1977. | UN | وكان آخر قرار مرقم على هذا النحو هو القرار 2130 (د - 63) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
la dernière résolution ainsi numérotée est la résolution 2130 (LXIII) du 14 décembre 1977. | UN | وكان آخر قرار مرقم على هذا النحو هو القرار 2130 (د - 63) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
la dernière résolution ainsi numérotée est la résolution 2130 (LXIII) du 14 décembre 1977. | UN | وكان آخر قرار مرقم على هذا النحو هو القرار 2130 (د - 63) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
la dernière résolution ainsi numérotée est la résolution 2130 (LXIII) du 14 décembre 1977. | UN | وكان آخر قرار مرقم على هذا النحو هو القرار 2130 (د - 63) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1977. |
Malgré les avertissements répétés de la communauté internationale, dont on retrouve la teneur dans la dernière résolution du Conseil de sécurité — résolution 1009 (1995) —, la Croatie continue sa politique d'agression envers la population serbe de Krajina. | UN | بالرغم من التحذيرات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي، الواردة أيضا في أحدث قرار لمجلس اﻷمن ١٠٠٩ )١٩٩٥(، تواصل كرواتيا سياستها العدوانية ضد الشعب الصربي في كرايينا. |
En ce qui concerne la question du nucléaire iranien, les membres du Conseil ont déclaré espérer l'obtention par le dialogue d'un règlement positif et pacifique et se sont félicités de la dernière résolution de l'AIEA et des négociations menées par le groupe E3+3. | UN | وفي ما يتعلق بالمسألة النووية لجمهورية إيران الإسلامية، أعرب أعضاء المجلس عن أملهم في التوصل إلى حل إيجابي وسلمي من خلال الحوار، ورحبوا بالقرار الأخير الصادر عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبمفاوضات مجموعة بلدان الاتحاد الأوروبي الثلاثة +3. |
En consultant tout simplement le texte de la résolution 1781 (2007) du Conseil de sécurité, la dernière résolution sur cette question, on peut comprendre ce qui est au centre du débat. | UN | وأوضح أن الرجوع ببساطة لنص قرار مجلس الأمن 1781 (2007)، وهو أحدث القرارات الصادرة بشأن المسألة، أمر كاف لفهم طبيعة المسألة. |
la dernière résolution du Conseil portant sur le mandat du Comité spécial est la résolution 21/30 du 24 septembre 2012; | UN | وآخر قرار اتُّخِذ بشأن ولاية اللجنة المخصصة هو قرار المجلس 21/30 المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 2012؛ |
Dans la dernière résolution susmentionnée, la Commission a demandé qu'un rapport intérimaire soit présenté à l'Assemblée générale (A/52/496). | UN | كما طلب منه في آخر هذه القرارات السابقة تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة (A/52/496). |
Il est important qu'un soutien actif à la dernière résolution du Conseil de sécurité ait été exprimé par le Gouvernement turc, qui a souligné l'importance pour la région du maintien de l'intégrité territoriale de la Géorgie. | UN | كما يتسم باﻷهمية ما أعربت عنه حكومة تركيا من تأييد نشط ﻵخر قرار أصدره مجلس اﻷمن، إذ نوهت بما تنطوي عليه المحافظة على سلامة أراضي جورجيا من أهمية بالنسبة للمنطقة. |
la dernière résolution de l'Assemblée générale sur l'examen complet (résolution 62/208 de 2007) devrait guider le nouveau cycle de planification. | UN | وينبغي أن تسترشد دورة التخطيط الجديدة هذه بآخر قرار للجمعية العامة بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات (القرار 62/208 الصادر في عام 2007). |
Elle s'est donc réjouie de l'augmentation du nombre d'observateurs autorisés dans la dernière résolution prorogeant le mandat de la Mission et a demandé le déploiement complet des effectifs, le maximum autorisé de la Mission n'étant pas encore atteint. | UN | ولهذا السبب، رحّبت بالزيادة في عدد المراقبين التي أذن بها في آخر قرار جددت بموجبه ولاية البعثة، وطلبت إتمام عملية نشرهم لأن عددهم لم يصل بعدُ إلى الحد المأذون به. |