Un compromis a été déposé pendant la dernière semaine de la période considérée et sera publié en temps utiles. | UN | وخلال الأسبوع الأخير من الفترة قيد الاستعراض، تم تلقي اتفاق خاص. وسينشر في الوقت المناسب. |
Nous envisageons de tenir cette séance la semaine prochaine, qui sera la dernière semaine de notre présidence. | UN | وكانت إحدى الأفكار المطروحة هي أن يعقد الأسبوع المقبل، أي في الأسبوع الأخير من فترة رئاستنا. |
Le nombre de candidates a fortement augmenté durant la dernière semaine, du fait de l'efficacité d'une campagne d'information lancée par la Commission électorale. | UN | وقد ارتفع عدد المرشحات بصورة كبيرة خلال الأسبوع الأخير نتيجة حملة توعية جماهيرية فعالة قامت بها المفوضية. |
Je dois dire que je trouve tout cela encourageant et que nous allons intensifier ces contacts durant la dernière semaine de la présidence finlandaise. | UN | وإنني اعترف بأن ذلك يشجعني شخصياً، وسنقوم بتكثيف هذه الاتصالات خلال الأسبوع الأخير من رئاسة فنلندا للمؤتمر. |
Il y a lieu de noter qu'au cours de la dernière semaine de la présidence néozélandaise plusieurs ministres viendront prendre la parole devant la Conférence. | UN | ومما لـه مغزى أن الأسبوع الأخير من رئاسة نيوزيلندا للمؤتمر سيشهد عدداً من الوزراء يخاطبون هذه الهيئة. |
Troisièmement, les coordonnateurs politiques collaborent entre eux à la mise au point du programme mensuel lors du déjeuner organisé chaque mois par la présidence entrante, la dernière semaine du mois précédant le début de la nouvelle présidence. | UN | ثالثا، يتعاون المنسقون السياسيون فيما بينهم على وضع الصيغة النهائية للبرنامج الشهري في مأدبة الغداء الشهرية التي يستضيفها الرئيس المقبل، حيث يقيمها في الأسبوع الأخير من الشهر السابق لتوليه الرئاسة. |
la dernière semaine du mandat de la Turquie à la présidence de la Conférence sera consacrée à un bilan des progrès accomplis jusqu'alors par les coordonnateurs pour les points de l'ordre du jour. | UN | وسيكرس الأسبوع الأخير من مدة ولاية تركيا لتقييم التقدم المحرز حتئذ من جانب منسقي بنود جدول الأعمال. |
Il a été transféré à de multiples reprises durant de cette période mais, pour finir, il a été ramené à Camp Cropper la dernière semaine. | UN | ونُقل صاحب البلاغ خلال تلك الفترة مراتٍ عديدة، لكنه أُعيد في النهاية إلى معتقل كروبر في الأسبوع الأخير. |
Il a été transféré à de multiples reprises durant de cette période mais, pour finir, il a été ramené à Camp Cropper la dernière semaine. | UN | ونُقل صاحب البلاغ خلال تلك الفترة مراتٍ عديدة، لكنه أُعيد في النهاية إلى معتقل كروبر في الأسبوع الأخير. |
Et c'était la dernière semaine, quand ça se voyait. | Open Subtitles | وكان ذلك هو الأسبوع الأخير, فقد كان ذلك واضحاً. |
Bon, Tall Oakers, c'est la dernière semaine. | Open Subtitles | حسناً نحن في الأسبوع الأخير حان وقت الاستعداد |
Après, repos absolu jusqu'à la dernière semaine. | Open Subtitles | وبعد ذلك راحـة تامـَّة حتى الأسبوع الأخير. |
la dernière semaine sur la base... j'allais abandonner. | Open Subtitles | خلال الأسبوع الأخير من التدريب الأساسى كنت أستعد للإنسحاب |
A exactement 15 heures 45 en ce samedi après-midi... de la dernière semaine de septembre... | Open Subtitles | بعد ظهر السبت الساعة 3: 45 فى الأسبوع الأخير من سبتمبر |
Un administrateur de la classe P-4 et 1 agent des services généraux ont été affectés à la Mission au cours de la dernière semaine de mai 2001. | UN | التحق بالبعثة في الأسبوع الأخير من أيار/مايو 2001 موظف برتبة ف - 4 وآخر من فئة الخدمات العامة. |
En effet, comme l'a fait remarquer le Président, la dernière semaine des travaux de la Commission sera la plus chargée, étant donné que toutes les délégations feront tout leur possible pour faire aboutir les négociations au sein des deux Groupes de travail. | UN | وفي الحقيقة، كما أشار الرئيس، سيكون الأسبوع الأخير من أعمال الهيئة هو أكثرها ازدحاماً بالعمل، نظراً لأن جميع الوفود تكون عاكفة على بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات في الفريقين العاملين. |
Les conclusions de ce colloque seront présentées, par le secrétariat, à la Commission qui les examinera au plus tard pendant la dernière semaine de sa session. | UN | وستقدم النتائج التي يتم التوصل اليها في الندوة إلى الأمانة لكي تنظر فيها اللجنة في الأسبوع الأخير من الدورة على أكثر تقدير. |
Des informations supplémentaires ont été demandées au sujet du test de connectivité réalisé durant la dernière semaine de janvier 2000. | UN | 123 - وطلب تقديم معلومات إضافية فيما يتعلق باختبار التواصل الذي أجري في الأسبوع الأخير من شهر كانون الثاني/يناير 2000. |
la dernière semaine du mois de mars 1999, ces déplacements ont créé une situation d’urgence sans précédent par son ampleur et sa gravité. | UN | وفي الأسبوع الأخير من آذار/مارس 1999، تصاعدت هذه الحركات لتشكل حالة طوارئ تنطوي على درجة من الخطورة لم يسبق لها مثيل. |
la dernière semaine du mois de mars 1999, ces déplacements ont créé une situation d'urgence sans précédent par son ampleur et sa gravité. | UN | وفي الأسبوع الأخير من آذار/مارس 1999، تصاعدت هذه الحركات لتشكل حالة طوارئ تنطوي على درجة من الخطورة لم يسبق لها مثيل. |
Aujourd'hui, la Conférence du désarmement commence la dernière semaine de délibérations sous ma présidence. | UN | يبدأ مؤتمر نزع السلاح اليوم آخر أسبوع من مداولاته برئاستي. |
Cette mission pourrait venir au Nicaragua durant la dernière semaine du mois d'août. | UN | ويمكن للبعثة الحضور في الاسبوع اﻷخير من شهر آب/اغسطس. |
Sur la dernière semaine, Linus n'a fait que des nuits blanches en jouant à Minecraft, Star Wars, | Open Subtitles | في الاسبوع الاخير لينيوس كان يسحب كل ليله يلعب ماين كرافت , فرسان الجمهوريه القديمه |
16. M. POCAR demande si le rapport sur la réunion des présidents d'organes conventionnels sera disponible avant la fin de la session, afin que le Comité puisse l'examiner la dernière semaine. | UN | ٦١- السيد بوكار تساءل عما إذا كان التقرير المتعلق باجتماع رؤساء الهيئات التعاهدية سيكون متاحا قبل نهاية هذه الدورة، حتى تتمكن اللجنة من بحثه في اﻷسبوع اﻷخيرة من الدورة. |
Le PNUD était particulièrement reconnaissant au Président et aux Vice-Présidents de l'activité intense qu'ils avaient déployée la dernière semaine. | UN | وأعرب عن امتنان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوجه خاص للرئيسة ونوابها للجهود المكثفة التي بذلوها خلال الأسبوع الماضي. |