À la dernière session du Groupe de travail, à New York, d'aucuns ont tenté d'adoucir la rigueur de ces dispositions. | UN | وأثناء الدورة الأخيرة للفريق العامل في نيويورك، بُذلت محاولات للتخفيف من شدة هذه الأحكام. |
Comme la plupart de nos collègues, nous avons été déçus par la manière dont la situation a évolué durant la dernière session du Groupe spécial. | UN | وقد شعرنا، أسوة بمعظم زملائنا، بخيبة أمل إزاء تطور الحالة خلال الدورة الأخيرة للفريق المخصص. |
À la dernière session du Groupe de travail, il a été proposé de prévoir l'épuisement des recours offerts par ces mécanismes régionaux avant d'ouvrir la possibilité de présenter une communication à l'échelon supérieur − mondial. | UN | وفي الدورة الأخيرة للفريق العامل، اقتُرح أن تُستنفد هذه الآليات الإقليمية قبل أن يتاح تقديم بلاغ على الصعيد العالمي. |
la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux a été consacrée à une proposition de compromis en vue d'ajouter une nouvelle catégorie, celle des armes légères et de petit calibre. Cette proposition n'a cependant pas reçu l'appui de tous les experts. | UN | وركزت الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين أساسا على اقتراح توافقي لإضافة فئة جديدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومع ذلك، لم يحظ بتأييد من جميع الخبراء. |
L'idée d'une représentation régionale permanente ou d'un roulement régional des sièges permanents a été lancée et discutée pendant la dernière session du Groupe de travail en tant que moyen de permettre au monde en développement d'avoir sa place parmi les membres permanents. | UN | وقد طرحت فكرة التمثيل اﻹقليمي الدائم أو المقاعد اﻹقليمية الدائمة بالتناوب وجرت مناقشتها خلال الدورة السابقة للفريق العامل كوسيلة ﻹعطاء العالم النامي عضوية دائمة. |
L'activité de la Division francophone depuis la dernière session du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques s'est principalement fondée sur le programme de travail de la Division, qui comprend : | UN | أنشطة شعبة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية المنفّذة منذ آخر دورة لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية قامت بصورة رئيسية على أساس برنامج عمل الشعبة، وهو يتضمن ما يلي: |
13. Lors des débats de la dernière session du Groupe de travail à composition non limitée, un consensus encourageant s'est dégagé. | UN | 13- ويبدو أنه قد نشأ توافق مشجع في الآراء من المناقشات التي دارت في الدورة الأخيرة للفريق العامل المفتوح العضوية. |
141. Un représentant de la Torres Strait Regional Authority a parlé des améliorations intervenues dans la situation de son peuple depuis la dernière session du Groupe de travail. | UN | 141- وتحدث ممثل للسلطة الإقليمية لمضيق توريس عن التحسن الذي طرأ على حالة شعبه منذ الدورة الأخيرة للفريق العامل. |
Le rapport sur la dernière session du Groupe de travail a été soumis au Conseil des droits de l'homme en 2006 pour qu'il prenne éventuellement des mesures. | UN | ورفع تقرير الدورة الأخيرة للفريق العامل التابع للجنة إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2006 لاتخاذ ما يمكن من إجراءات إضافية. |
Après l'échange de vues fructueux auquel nous avons procédé au cours de la dernière session du Groupe de travail à composition non limitée sur le marquage et le traçage, mon pays attend avec intérêt d'examiner la première mouture d'un instrument international sur le traçage des armes légères. | UN | وبعد تبادل الآراء المفيد الذي أجريناه في الدورة الأخيرة للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع العلامات والتعقب، نتطلع إلى دراسة المشروع الأَولي لصك دولي بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Président du Groupe d'experts a remercié le Vice-Président d'avoir présidé la dernière session du Groupe et élaboré le document susmentionné sur les Statuts et le règlement intérieur. | UN | 91 - وقدم رئيس الفريق شكره إلى نائب الرئيس لترؤسه الدورة الأخيرة للفريق ولإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه بشأن النظام الأساسي والنظام الداخلي. |
19. Depuis la dernière session du Groupe de travail, la HautCommissaire a présenté deux autres rapports sur les conséquences pour les droits de l'homme des Accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | 19- ومنذ الدورة الأخيرة للفريق العامل، قدمت المفوضة السامية تقريرين جديدين عن آثار اتفاقات منظمة التجارة العالمية في حقوق الإنسان. |
J'ai formulé une proposition dans ce sens dans mon document analytique (par. 54 et 55, E/CN.4/2006/WG.23/2) et plusieurs représentants ont exprimé leur soutien à une telle disposition lors de la dernière session du Groupe de travailz. | UN | وقد قدمت هذا الاقتراح في ورقتي التحليلية (الفقرتان 54 و55 من الوثيقة E/CN.4/2006/WG.23/2)، وأعرب عدة مندوبين عن تأييدهم لهذا الحكم في الدورة الأخيرة للفريق العامل(). |
23. Le représentant du Centre EuropeTiers Monde a évoqué les faits nouveaux survenus depuis la dernière session du Groupe de travail, notamment le rapport de la HautCommissaire dont une bonne partie était consacrée aux Normes et qui indiquait que l'élaboration d'une déclaration concernant des normes universelles sur les entreprises et les droits de l'homme semblait susciter un intérêt croissant. | UN | 23- أشار ممثل مركز أوروبا - العالم الثالث إلى الأحداث التي وقعت منذ انعقاد الدورة الأخيرة للفريق العامل بما في ذلك تقرير المفوضة السامية الذي كرس فيه جزء كبير للقواعد، وقال إن هناك اهتماماً متزايداً بإعداد بيان عالمي بشأن حقوق الإنسان ومؤسسات الأعمال. |
13. Un long débat a eu lieu à la dernière session du Groupe de travail de la Commission créé pour examiner le projet de déclaration. Les représentants des groupes autochtones se sont prononcés en faveur d'un droit intégral à l'autodétermination, même si cela ne signifiait pas nécessairement que ce droit serait invoqué pour se séparer des États dont ces peuples faisaient aujourd'hui partie. | UN | 13- وقد دار نقاش طويل خلال الدورة الأخيرة للفريق العامل التابع للجنة والذي أُنشئ للنظر في مشروع الإعلان(2).إذ دعا ممثلو مجموعات الشعوب الأصلية إلى إقرار الحق الكامل في تقرير المصير، وإن كان ذلك لا يعني بالضرورة أن يستخدم هذا الحق للانفصال عن الدولة التي يشكلون حالياً جزءاً منها. |
7. L'oratrice a mentionné un certain nombre d'activités entreprises par le HautCommissariat depuis la dernière session du Groupe de travail, en particulier l'Atelier sur les peuples autochtones, les sociétés privées travaillant dans les secteurs des ressources naturelles, de l'énergie et de l'extraction minière, et les droits de l'homme, tenu en décembre 2001 et l'Atelier sur le multiculturalisme en Afrique, tenu au Botswana. | UN | 7- وأشارت ممثلة المفوضية إلى عدد من الأنشطة الجارية التي تضطلع بها المفوضية منذ الدورة الأخيرة للفريق العامل وبخاصة إلى حلقة العمل المعنية بالشعوب الأصلية ومؤسسات القطاع الخاص العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين وحقوق الإنسان التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2001، وحلقة العمل المعنية بتعدد الثقافات في أفريقيا التي عقدت في بوتسوانا. |
Il regrette vivement qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur n ensemble de recommandations relatives aux mines autres que les mines antipersonnel à la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين. |
Toutefois, dans l'intérêt d'un éventuel consensus, elle serait prête à envisager la solution proposée à la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux, qui consisterait à laisser les États libres de décider de l'application contraignante ou facultative de certaines dispositions. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ومن أجل التوصل إلى توافق في الآراء في نهاية الأمر، فإن جمهورية كوريا على استعداد لتأييد الحل المقترح خلال الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين، الذي يتمثل في إعطاء الدول حرية تقرير تطبيق أحكام معينة بصورة إلزامية أو اختيارية. |
1. Après la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux tenue en juillet, nous avons décidé d'examiner les pratiques du Royaume-Uni dans le domaine de la gestion des munitions afin de déterminer si une bonne gestion des munitions permettrait de réduire le nombre de munitions non explosées. | UN | 1- في أعقاب الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين في تموز/يوليه اضطلعنا ببحث ممارسات المملكة المتحدة في مجال إدارة الذخائر لبيان ما إذا كان من الممكن لحسن إدارة الذخيرة أن يؤدي إلى انخفاض حالات الذخائر غير المتفجرة. |
39. La représentante du Conseil international des traités indiens a exposé les tentatives répétées faites à la dernière session du Groupe de travail par le représentant des États-Unis d'Amérique, soutenu par la délégation japonaise, pour s'opposer à l'applicabilité du droit à l'autodétermination en redéfinissant l'expression " peuples autochtones " . | UN | 39- وأشارت ممثلة المجلس الدولي لمعاهدات الهنود إلى المحاولات المستمرة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية أثناء الدورة السابقة للفريق العامل، التي أيدها الوفد الياباني، وهي ترمي إلى الاعتراض على قابلية تطبيق الحق في تقرير المصير من خلال إعادة تعريف المصطلح " الشعوب الأصلية " . |
28. Outre les rapports techniques, le secrétariat a publié quatre numéros du Bulletin portuaire depuis la dernière session du Groupe d'experts, en mars et novembre 1994 et en mai et novembre 1995. | UN | ٢٨- بغية تكملة نشر التقارير التقنية، جرى إصدار أربعة أعداد من الرسالة اﻹخبارية المتعلقة بالمواني وذلك منذ آخر دورة لفريق الخبراء، أي في آذار/مارس وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وفي أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
Le Haut Commissariat doit toutefois continuer d'aider les peuples autochtones à défendre leurs droits fondamentaux, comme l'attestent les quelque 100 propositions de projet qu'il a reçues depuis la dernière session du Groupe consultatif. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة لأن تحافظ المفوضية على قدرتها على مساعدة الشعوب الأصلية في بناء قدرات حقوق الإنسان فيها، حسبما يتجلى في حوالي 100 من مقترحات مشاريع حقوق الإنسان التي وردت منذ انعقاد آخر دورة للفريق الاستشاري. |
Elle aurait souhaité que le projet de résolution soit fondé sur les conclusions arrêtées lors de la dernière session du Groupe de travail. | UN | وكان الاتحاد يود لو كان قد قُدِّم مشروع قرار يقوم على أساس النتائج المتفق عليها التي تم التوصل إليها في أقرب دورة للفريق العامل. |