ويكيبيديا

    "la destruction de substances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تدمير المواد
        
    • لإتلاف المواد
        
    • إتلاف المواد
        
    Ce guichet pourrait être réactivé pour obtenir des bienfaits pour le climat par l'intermédiaire de la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ومن الممكن إعادة تنشيط هذه النافذة لتحقيق منافع مناخية عن طريق تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Données relatives à la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone communiquées par les Parties UN تدمير المواد المستنفدة للأوزون المبلغ عنها من جانب الأطراف
    Données relatives à la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone communiquées par les Parties UN الخامس عشر تدمير المواد المستنفدة للأوزون المبلغ عنها من جانب الأطراف
    Données relatives à la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone communiquées par les Parties UN تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المبلغ عنها من جانب الأطراف
    On a poursuivi les travaux sur les possibilités de projets de démonstration de la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone en Algérie, en Chine, au Liban, au Mexique, au Nigéria et en Turquie. UN واستمر العمل على الإمكانات المتاحة للاضطلاع بمشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون في كلٍّ من تركيا والجزائر والصين ولبنان والمكسيك ونيجيريا.
    Il a assisté à la destruction de substances chimiques et en a prélevé des échantillons. UN أطلعت المجموعة على عملية إتلاف المواد الكيمياوية وأخذت نماذج منها.
    Données relatives à la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone communiquées par les Parties. UN عمليات تدمير المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغت عنها الأطراف
    D'ici à la fin de cette année, nous envisageons de mener à terme la destruction de substances chimiques dangereuses. UN ونعتزم، قبل نهاية هذا العام، أن نكون قد انتهينا من من أنشطتنا الرامية إلى تدمير المواد الكيميائية الخطرة.
    Rappelant l'importance de communiquer de façon cohérente les données sur la production, les importations, les exportations et la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal, UN إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone avait culminé à plus de 30 000 tonnes métriques en 2007 et s'élevait à environ 12 000 tonnes métriques selon les données communiquées à ce jour pour 2012. UN وبلغ تدمير المواد المستنفدة للأوزون ذروته حيث تجاوز 000 30 طن متري في عام 2007 وكان عند مستوى 000 12 طن متري أُبلغ عنها حتى الآن.
    La Banque avait également commandité une étude visant à déterminer comment le marché volontaire du carbone pourrait être mobilisé pour financer la destruction de substances indésirables qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أصدر تكليفا بإجراء دراسة لتحديد الطريقة التي يمكن بها تجنيد سوق الكربون الطوعية لتمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها.
    Il est possible que les projets déjà approuvés par le FEM puissent être élargis pour inclure la destruction de substances récupérées dans le matériel obsolescent. UN ومن الممكن زيادة مشاريع المرفق المعتمدة بالفعل لتشمل تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي استعيدت من المعدات القديمة.
    Rappelant qu'il importe de communiquer de façon cohérente les données sur la production, les importations, les exportations et la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal, UN إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    Rappelant l'importance de communiquer de façon cohérente les données sur la production, les importations, les exportations et la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal, UN إذ يذكّر بضرورة الإبلاغ المستمر عن الإنتاج والواردات والصادرات وعن تدمير المواد المستنفدة للأوزون وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال،
    Le Comité devait donc insister pour que toutes les Parties mettent un chiffre dans chaque case, même le chiffre zéro, lorsqu'elles communiquaient leurs données sur la production, les importations, les exportations ou la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وقد أشار التحليل إلى أن عدداً من الأطراف كانت لا تزال تترك الخانات خالية، وواصلت اللجنة حث جميع الأطراف، عندما تقوم بإبلاغ البيانات بشأن الإنتاج، والواردات والصادرات، أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون، إدخال رقم، يشمل صفراً في كل خانة.
    En avril 2009, l'Association n'acceptait que les projets concernant les six gaz à effet de serre visés par le Protocole de Kyoto, élargissant la couverture actuelle de ce programme à la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وحتى نيسان/أبريل 2009، كانت الرابطة لا تقبل سوى المشاريع المتعلقة بغازات بروتوكول كيوتو ولكنها تقوم بتوسيع البرنامج لتغطية تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Il était prévu qu'un marché mondial allait voir le jour grâce à trois normes qui permettraient d'émettre des crédits de carbone en faveur de la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, incluant une norme autorisant leur destruction dans les pays visés au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole. UN ومن المتوقع أن يتم إنشاء منبر عالمي للسوق في بداية عام 2010 استناداً إلى ثلاثة معايير تسمح بتقديم اعتمادات الكربون مقابل تدمير المواد المستنفدة للأوزون، ويسمح أحد هذه المعايير بتدمير هذه المواد لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول.
    Par ailleurs, il faut envisager des options attrayantes pour le secteur privé de manière à l'amener à participer au financement de la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone et les gouvernements se doivent de mettre en place des cadres nationaux pour aider le secteur privé à tirer parti des possibilités offertes. UN يضاف إلى ذلك، إنه من المهم بحث الخيارات التي تجعل هذه المسألة جذابة للقطاع الخاص، لكي يشارك في تمويل تدمير المواد المستنفدة للأوزون، وأن للحكومات دوراً في وضع أطر وطنية لمساعدة القطاع الخاص على الاستفادة من الفرص المتاحة.
    Le plan d'activité du Comité pour 2009-2011 comportait des projets de démonstration pour la destruction de substances appauvrissant la couche d'ozone; les demandes seraient évaluées au regard des critères adoptés par le Comité à sa cinquante-huitième réunion. UN وقد تضمن تخطيط أعمال اللجنة للفترة 2009 - 2011 مشاريع إيضاحية لإتلاف المواد المستنفِدة للأوزون، وسيجري تقييم الطلبات الخاصة بها طبقاً للمعايير التي اعتمدتها اللجنة في اجتماعها الثامن والخمسين.
    6. De prier les Parties et les institutions qui n'ont pas l'habitude de verser des contributions au mécanisme de financement, d'envisager de mettre à la disposition du Fonds multilatéral un appui additionnel pour la destruction de substances qui appauvrissent la couche d'ozone, si elles sont en mesure de le faire; UN 6 - أن يدعو الأطراف، ومؤسسات لا تسهم تقليدياً في الآلية المالية، للنظر في إتاحة دعم إضافي للصندوق المتعدد الأطراف لإتلاف المواد المستنفدة للأوزون، إذا كانت هذه الأطراف والمؤسسات في موقف يسمح لها بذلك؛
    S'agissant des options de financement, M. Ashford a dit qu'il était rationnel de poursuivre les stratégies de récupération et de destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone présentes dans les divers types de réserve, et il a indiqué que les revenus tirés de la destruction de substances relativement accessibles pourraient servir à financer des programmes de destruction plus ambitieux. UN وبالنسبة لخيارات التمويل المحتملة، قال السيد أشفورد إنه يوجد ما يبرر استخدام استراتيجيات استرداد وإتلاف المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون الموجودة في أنواع كثيرة من المصارف، واقترح استخدام الإيرادات التي يولدها إتلاف المواد التي يسهل نسبياً الوصول إليها لتمويل جهود الإتلاف الأكثر صعوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد