la destruction ou la saisie n’était pas impérieusement commandée par les nécessités de la guerre. | UN | ٤ - ولم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب. |
iii) Autres techniques d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constituent pas l'option préférable du point de vue écologique; | UN | ' 3` طرق أخرى للتخلص عندما يكون التدمير أو التحويل النهائي لا يمثل خياراً مفضلاً بيئياً. |
2.2.2 Lorsque la destruction ou transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | حينما لا يمثل التدمير أو التحويل النهائي خياراً مفضلاً بيئياً |
:: la destruction ou l'appropriation des biens de l'adversaire, sauf si cela est justifié par des nécessités militaires. | UN | :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية. |
On a également signalé la destruction ou la confiscation de symboles politiques, par exemple les drapeaux des partis. | UN | ووردت تقارير أيضا عن تدمير أو مصادرة رموز أحزاب المعارضة، كالأعلام مثلا. |
Étaient également concernées les installations classées pour la protection de l'environnement, dont la destruction ou une avarie présenterait un danger grave pour la population. | UN | كما يغطي القانون المرافق المدرجة لأغراض الحماية البيئية، التي يؤدي تدميرها أو إلحاق الضرر بها إلى تهديد خطرٍ للسكان. |
3. Autres méthodes d'élimination lorsque la destruction ou la transformation irréversible ne constitue pas l'option préférable du point de vue écologique | UN | 3 - طرق التخلُّص الأخرى حيث لا يمثّل التدمير أو التحويل الذي لا رجعة فيه الخيار المفضَّل من الناحية البيئية |
L'amélioration de la destruction ou du recyclage en cours de production du HCBD dans le cadre de la production industrielle peut avoir contribué à cette baisse importante des rejets de 1975 à 1987. | UN | ولعل التحسن في أساليب التدمير أو إعادة التدوير أثناء تجهيز البيوتادايين السداسي الكلور أثناء الإنتاج الصناعي قد ساهم في هذا الانخفاض الكبير من عام 1975 إلى عام 1987. |
la destruction ou l'appropriation n'était pas justifiée par des nécessités militaires. | UN | 2 - ألا تكون هناك ضرورة عسكرية تبرر التدمير أو الاستيلاء. |
la destruction ou l'appropriation a été exécutée sur une grande échelle et de façon arbitraire. | UN | 3 - أن يكون التدمير أو الاستيلاء واسع النطاق وتعسفيا. |
Lesdits biens étaient protégés contre la destruction ou saisie par le droit international des conflits armés. | UN | 3 - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء عليها بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح. |
Lesdits biens étaient protégés contre la destruction ou la saisie par le droit international des conflits armés. | UN | 3 - أن تكون تلك الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء بموجب القانون الدولي للنزاع المسلح. |
:: la destruction ou l'appropriation des biens de l'adversaire, sauf si cela est justifié par des nécessités militaires; | UN | :: تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم إلا إذا اقتضت ذلك الضرورة العسكرية؛ |
la destruction ou la saisie des propriétés ennemies peut aussi constituer un crime de guerre, sauf les cas où ces destructions ou ces saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre. | UN | كما أن أعمال تدمير أو مصادرة ممتلكات الخصم تشكِّل أيضاً جريمة حرب إلا إذا اقتضتها الضرورات العسكرية بصورة حتمية. |
Cependant, les seuls délits économiques susceptibles d'entraîner la peine de mort sont la destruction ou le sabotage des installations pétrolières ou des équipements produisant des biens de consommation. | UN | ومع ذلك، فإن الجرائم الاقتصادية الوحيدة التي يمكن أن تطبق عليها عقوبة الإعدام هي تدمير أو تخريب منشآت نفطية أو مرافق تنتج سلعاً استهلاكية. |
D'autres ont dit s'être senties frustrées, dépouillées de leur espace privé et impuissantes lorsqu'elles ont assisté à la destruction ou à la mise à sac de leur maison et de leurs biens. | UN | وشعرت أخريات بالإحباط وبانتهاك أجوائهن الشخصية، كما شعرن بالعجز عندما جرى تدمير أو تخريب منازلهن وممتلكاتهن. |
Nous souhaitons voir le retrait, la destruction ou la neutralisation de toutes les armes de destruction massive iraquiennes mais nous n'acceptons pas que l'Iraq soit détruit, sous quelque prétexte que ce soit. | UN | إننا نريد أن نرى إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل العراقية أو تدميرها أو جعلها غير مؤذية، ولكننا لا نريد أن نسهم في تدمير العــراق أيـــا كانت الحجة. |
Sixièmement, aucun accord prévoyant la destruction ou la mise hors d'usage des armes qui ne sont plus déployées à titre opérationnel ne figure dans le Traité de Moscou de 2002. | UN | سادسا، لا تتضمن معاهدة موسكو لعام 2002 التزاما بتدمير أو تعطيل الأسلحة التي لم تعد منصوبة عمليا. |
Ces délégations pensaient également que cet échange devrait exclure les armes en cours de fabrication, retirées du service, promises à la destruction ou en attente d'exportation, ou faisant partie de collections historiques. | UN | وقالت هذه الوفود إنها تعتقد أيضا وجوب استبعاد اﻷسلحة الجاري صنعها أو التي ابطل استخدامها أو الخاضعة للتدمير أو التي تنتظر التصدير أو تنتمي الى فئة يحتفظ بها للتاريخ. |
Il permet d'obtenir notamment la suppression, la destruction ou la rectification de données ou d'informations erronées. | UN | ويشمل الإنصاف حذف أو إتلاف أو تصويب البيانات أو المعلومات الخاطئة. |
La loi dispose également que quiconque peut prétendre à < < des dommagesintérêts équivalant au manque à gagner ou à la perte résultant d'une atteinte à sa capacité de gain causée par un dommage corporel, la destruction ou la perte de biens réels, de biens personnels... > > . | UN | وينص ذلك البند أيضاً على أنه يجوز لأي شخص أن يحصل على " تعويض مساوٍ للخسارة في الأرباح أو لما وقع من خسارة في القدرة على الكسب جراء الإصابة أو الدمار أو فقدان العقارات أو الأملاك الشخصية... " . |
Aucune interprétation du Pacte ne doit permettre l'accomplissement d'actes visant à la destruction ou la limitation des droits et libertés reconnus par cet instrument juridique. | UN | كما ينبغي ألا يؤول أي حكم من أحكام العهد بما يسمح بالقيام بأي عمل يستهدف إهدار أو تقييد أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا الصك القانوني. |
:: Augmentation de la valeur des biens passés par pertes et profits détruits ou mis au rebut par rapport à la valeur totale des biens passés par pertes et profits dont la destruction ou la mise au rebut a été recommandée | UN | :: زيادة قيمة الأصول المشطوبة المتصرَّف فيها بإتلافها أو باعتبارها خردة بالمقارنة بمجموع قيمة الأصول المشطوبة الموصى بإتلافها أو بالتصرّف فيها باعتبارها خردة |
Les requérants de cette tranche font en général état d'éléments de perte résultant de l'interruption de leurs activités commerciales et de la destruction ou du vol d'avoirs utilisés dans le cadre de ces activités. | UN | ويذكر المطالبون في هذه الدفعة، عموماً عدداً من عناصر الخسارة الناجمة عن توقف أعمالهم وتدمير أو سرقة الممتلكات المستخدمة في هذه الأعمال. |