La règle énoncée dans la deuxième partie du projet de paragraphe était importante car, sans elle, ces situations ne seraient pas prises en compte. | UN | والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها. |
À sa cinquante-septième session, il a examiné la deuxième partie du projet de recommandation générale, qui traite de la nationalité et de l'apatridie; | UN | وناقشت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، الجزء الثاني من مشروع التوصية العامة الذي يتناول مسألة الجنسية وانعدام الجنسية؛ |
52. Les principes généraux qui sous-tendent l'instrument sont énoncés dans la deuxième partie du projet de convention. | UN | 52- وترد في الجزء الثاني من مشروع الاتفاقية المبادئ العامة التي تنظم المعاهدة. |
Il a été noté aussi que la teneur de cette conclusion devait être reflétée à la section B du chapitre V de la deuxième partie du projet de guide traitant des priorités et il a été convenu d'ajouter une note appropriée au paragraphe 41. Deuxième partie. | UN | ولوحظ أيضا أنه كان من المقرر أن يدرج مضمون ذلك الاستنتاج في الفصل الخامس، الباب باء من الجزء الثاني من مشروع الدليل، الذي يتناول الأولويات، واتفق على إضافة ملحوظة مناسبة إلى الفقرة 41. |
De fait, étant donné la rareté de la pratique des États quant aux circonstances dans lesquelles le silence peut être considéré comme un acquiescement, il serait souhaitable de supprimer la deuxième partie du projet de directive 2.9.9. | UN | والواقع أنه بالنظر إلى ندرة ممارسة الدول فيما يخص الظروف التي في ظلها يمكن اعتبار السكوت علامة على الرضا، من المستصوب شطب الجزء الثاني من مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9. |
31. Le PRÉSIDENT appelle l'attention de la Commission sur le paragraphe 2 de la deuxième partie du projet de résolution qui rappelle que l'Assemblée générale approuve les observations et recommandations du Comité consultatif, sous réserve des dispositions de la présente résolution. | UN | ٣١ - الرئيس: لفت انتباه اللجنة إلى الفقرة ٢ من الجزء الثاني من مشروع القرار التي جاء فيها أن الجمعية العامة تقر تعليقات وتوصيات اللجنة الاستشارية رهنا بأحكام القرار نفسه. |
Comme on l'a fait pour les autres crimes visés dans la deuxième partie du projet de code, la responsabilité pénale d'un individu engagée dans le crime d'agression doit être mise en relation directe avec les divers éléments de ce crime, éléments qu'il convient de définir. | UN | ولا بد، كما حدث في حالة الجرائم اﻷخرى التي يتناولها الجزء الثاني من مشروع المدونة، من الربط مباشرة بين جريمة العدوان التي تنشأ عنها مسؤولية جنائية فردية، وبين عناصر الجريمة، كما أنه لا بد من تعريف هذه العناصر. |
173. L'observatrice de la Suède a souligné l'importance de la deuxième partie du projet de déclaration et dit que les normes et les principes énoncés dans le projet devraient aller dans le même sens que les instruments internationaux en vigueur. | UN | ١٧٣- أكد المراقب عن السويد على أهمية الجزء الثاني من مشروع اﻹعلان، وقال إن المعايير والمبادئ الواردة في المشروع يجب أن تكون متسقة مع الصكوك الدولية السارية. |
IV. Procédures de consultation et de conciliation Comme l'Assemblée générale le lui avait demandé, le Comité a examiné la deuxième partie du projet de protocole de mise en œuvre relative au règlement des litiges lors de sa première session, en février 2004. | UN | 16 - بناء على طلب الجمعية العامة، نظرت اللجنة في دورتها الأولى المعقودة في شباط/فبراير 2004 في الجزء الثاني من مشروع البروتوكول التنفيذي لتسوية المنازعات. |
Il a toutefois été suggéré de supprimer la deuxième partie du projet de paragraphe, du fait que le mot " consent " risquait d'être interprété à tort comme s'appliquant à l'opération sous-jacente. | UN | بيد أنه ارتُئي أنه ينبغي حذف الجزء الثاني من مشروع الفقرة، لأن الكلمة " موافقة " قد تُفهم خطأ على أنها تعني موافقة على المعاملة الأساسية. |
la deuxième partie du projet de directive 2.1.8 soulève des difficultés en ce qu'elle prévoit que si l'auteur d'une réserve manifestement non valide maintient sa réserve, le dépositaire, au moment où il communique le texte aux autres États, doit également indiquer la nature des problèmes juridiques qu'elle soulève. | UN | 96 - وقال إن الجزء الثاني من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يحتمل الجدل في أنه يشترط إذا كان صاحب تحفظ غير صحيح بشكل ظاهر يبقى على هذا التحفظ، فمن ثم فإنه ينبغي للوديع لدى إبلاغ نص التحفظات إلى الدول الأخرى، أن يبين أيضاً طبيعة المشكلات القانونية التي يطرحها التحفظ. |
11. M. TELL (France) dit qu'il vaut mieux faire de l'article «x» la deuxième partie du projet de loi type que de le faire figurer simplement en annexe, car les dispositions générales fixées aux articles 6 et 7 de la loi type pourraient ainsi s'appliquer aussi à lui. | UN | ١١ - السيد تل )فرنسا(: قال إن جعل المادة " س " الجزء الثاني من مشروع القانون النموذجي هو أفضل من مجرد شمولها كمرفق، ﻷن اﻷحكام العامة في المادتين ٦ و ٧ من القانون النموذجي تتساوى عندئذ في الانطباق. |
102. la deuxième partie du projet de loi (No2) sur la sécurité et la santé du travail énonce les devoirs généraux des employeurs envers les salariés et les autres personnes qui vivent à proximité de leur établissement industriel, ainsi qu'envers les salariés qui travaillent, les fabricants et les fournisseurs, alors que la législation actuelle n'en fait aucun cas. | UN | 102- وينص الجزء الثاني من مشروع قانون السلامة والصحة المهنية على واجبات أصحاب العمل تجاه المستخدَمين وغير المستخدَمين الذين يسكنون بالقرب من منشآتهم الصناعية، وكذا تجاه المستخدَمين أثناء العمل وتجاه الصانعين والمورّدين. ولا ينص التشريع الراهن على هذه الواجبات العامة. |
Ils peuvent également consulter un document de travail soumis par l'Allemagne, l'Argentine, l'Australie, l'Irlande, la Pologne et la Suisse, portant la cote CCW/CONF.IV/MC.I/WP.2 et Corr.1, qui renferme des considérations relatives aux mines autres que les mines antipersonnel à inclure dans la deuxième partie du projet de document final. | UN | ومما كان متاحاً أيضاً ورقة عمل تتضمن اعتبارات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد ينبغي إدراجها في الجزء الثاني من مشروع الوثيقة الختامية، تقدم بها كل من الأرجنتين، وأستراليا، وألمانيا، وآيرلندا، وبولندا، وسويسرا، وترد ورقة العمل هذه في الوثيقة CCW/CONF.IV/MC.I/WP.2 وCorr.1. |
25. M. CALERO RODRIGUES (Brésil) dit que sa délégation appuie la réduction du nombre des crimes et des catégories de crimes visés dans la deuxième partie du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité, qui ne doit réprimer que les actes qui sont des violations flagrantes des normes de comportement humain universellement acceptées. | UN | ٢٥ - السيد كاليرو رودريغيز )البرازيل(: قال إن وفده يؤيد تقليل عدد المواد وفئات الجرائم الواردة في الجزء الثاني من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها والتي ينبغي أن تشتمل فقط على اﻷفعال التي تشكل انتهاكا جسيما لمعايير السلوك اﻹنساني المقبولة عالميا. |
Au sujet du paragraphe 7 de la deuxième partie du projet de décision considérée (CCW/CONF.III/8), elle tient à préciser que, pour l'Inde, les Hautes Parties contractantes ne seraient tenues de prendre les mesures évoquées pour s'acquitter de leurs obligations au titre de la Convention et des Protocoles y annexés que dans la mesure où cela s'imposerait. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 7 من الجزء الثاني من مشروع القرار قيد النظر (CCW/CONF.III/8)، تود الهند أن توضح أن الأطراف المتعاقدة السامية لن تتخذ تدابير للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها إلا إذا كان ذلك ملزما. |
e) Dans la deuxième partie du projet de guide, modifier la cinquième phrase du paragraphe 116 concernant l'utilisation de la présomption d'insolvabilité, par exemple comme suit: " Pratiquement, il faut qu'ils soient en mesure d'apporter une preuve, par exemple sous forme de présomption, établissant l'insolvabilité d'un débiteur, mais il ne faut pas leur imposer une charge de la preuve déraisonnablement lourde. | UN | (ﻫ) في الجزء الثاني من مشروع الدليل، تنقيح الجملة الرابعة من الفقرة 116 بشأن استخدام افتراضات الإعسار، على غرار ما يلي: " فهناك حاجة عملية إلى أن يكون بمستطاع الدائن تقديم دليل، على سبيل الافتراض مثلا، يثبت إعسار المدين، دون إلقاء عبء إثبات ثقيل بقدر غير معقول على عاتق الدائنين. |