Cela illustrait la différence entre la valeur juridique d'une norme et celle d'une source. | UN | وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر. |
Il s'agit de la différence entre la valeur nominale du prêt et sa juste valeur. | UN | ويمثل عنصر الخصم الفرق بين القيمة الاسمية للقرض وقيمة القرض العادلة. |
Étant donné que la différence entre la valeur comptable des stocks et le prix que l’entrepreneur a offert du fait que certains articles ne sont pas vendables est une question contractuelle, l’affaire a été renvoyée au Comité des marchés du Siège pour décision. | UN | وحيث أن الفرق بين القيمة الدفترية للمخزون والثمن الذي عرضه المتعاقد له، بالنظر إلى عدم صلاحية بعض البنود للبيع، يمثل مسألة تعاقدية، يجري حاليا عرض هذه المسألة على لجنة المقر المعنية بالعقود لاتخاذ قرار بشأنها. |
la différence entre la valeur nominale et la valeur actualisée de la dette donnera une idée exacte de l'allégement accordé. | UN | وسيعطي الفارق بين القيمة الاسمية والقيمة الحالية للدين التقدير الصحيح لحجم التخفيف المقدم. |
La valeur des services de négoce international est la différence entre la valeur des biens lors de l'achat et la valeur des biens lors de la revente. | UN | وقيمة خدمات الترويج هي الفرق بين قيمة السلعة عند حيازتها وقيمتها عند إعادة بيعها. |
Le requérant demandait donc à être indemnisé de la différence entre la valeur des biens détenus après la libération et l'offre d'achat antérieure à l'invasion. | UN | ولذلك، التمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الفارق بين قيمة الممتلكات بعد التحرير وعرض الشراء قبل الغزو. |
la différence entre la valeur ajustée de l'article et sa valeur vénale en 1990 est ensuite calculée en pourcentage (le " coefficient d'évaluation " ). | UN | والفارق بين قيمة المطالبة المسواة للبند والقيمة السوقية في عام ٠٩٩١ لذلك البند تحسب عندئذ على أساس معامل مئوي ) " علامة التثمين " (. |
la différence entre la valeur comptable d'un actif réévalué et sa base fiscale est une différence temporelle qui donne lieu à un passif d'impôt différé qui devrait être comptabilisé. | UN | ويكون الفرق بين القيمة الدفترية للأصل الذي أعيد تقييمه وأساسه الضريبي فرقاً مؤقتاً، ويخضع بالتالي لخصم ضريبي مؤجل ينبغي إثباته. |
Le montant qui a été viré de la réserve en 2010 correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et la valeur en euros des montants en dollars inscrits au budget. | UN | والمبلغ المحوّل في عام 2010 من الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت فعليا والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات. |
Pour bien montrer la différence entre la valeur actuelle des prestations futures et les engagements au titre des droits déjà acquis, on peut ventiler de la sorte le montant net des obligations : | UN | 7 - ولبيان الفرق بين القيمة الحالية للاستحقاقات المقبلة والالتزامات المستحقة، يمكن تقسيم صافي الالتزامات على النحو التالي: |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2006-2007. |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2008-2009. |
Ce montant correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et le coût en euros prévu au budget de ces montants en dollars pour l'exercice biennal 20042005. | UN | والمبلغ الذي حوّل إلى الاحتياطي هو الفرق بين القيمة اليوروية للدولارات التي أنفقت بالفعل والتكلفة اليوروية المدرجة في الميزانية لتلك الدولارات لفترة السنتين 2004-2005. |
b) Ces contributions comprennent une subvention locative de 863 902 dollars pour les deux années de l'exercice biennal 2012-2013, qui représente la différence entre la valeur de marché et le montant effectivement payé pour la location des immeubles occupés par l'Institut; | UN | (ب) وتشمل التبرعات إعانة للإيجار قدرها 902 863 دولار تغطي الـ 24 شهرا من فترة السنتين 2012-2013، ويمثل ذلك الفرق بين القيمة السوقية والمبلغ الفعلي المدفوع لاستئجار المباني التي يشغلها المعهد. |
Le Comité a également relevé que, telle qu'elle était présentée, la différence entre la valeur comptable nette des actifs avant l'invasion et l'offre d'achat ne pouvait s'expliquer que par un pasdeporte important. | UN | وأشار الفريق أيضاً إلى أن المطالبة بصيغتها المقدمة لا بد أنها أعطت اسم الشهرة التجارية قيمة كبيرة لمراعاة الفارق بين القيمة الدفترية الصافية للأصول قبل الغزو وعرض الشراء. |
Le montant qui y serait transféré correspondrait à la différence entre la valeur en euros des dollars effectivement dépensés pour exécuter les activités au titre du budget ordinaire et le coût de ces dollars inscrit au budget. | UN | والمبلغ الذي سيحوّل لحساب هذا الاحتياطي هو الفارق بين القيمة اليوروية للدولارات المنفقة فعلا للاضطلاع بالأنشطة في إطار الميزانية العادية من جانب والتكلفة المميزنة لتلك الدولارات. |
Le montant qui a été viré à la réserve correspond à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et les montants en dollars inscrits au budget. | UN | والمبلغ الذي حُوّل لحساب هذا الاحتياطي هو الفارق بين القيمة باليورو للدولارات الفعلية المنفقة وتكلفة تلك الدولارات المدرجة باليورو في الميزانية. |
Valeur nette - - la différence entre la valeur de l'ensemble des actifs - - produits, non produits et financiers - - et l'ensemble des passifs. | UN | :: القيمة الصافية - الفرق بين قيمة جميع الأصول - المشتراة وغير المشتراة والأصول المالية - وكل الخصوم. |
Lorsque des contributions volontaires prennent la forme de prêts de matériel, la valeur de la contribution est la différence entre la valeur du matériel à la date d’entrée en vigueur du prêt et sa valeur à la date à laquelle il doit être restitué. | UN | ٣٠ - وعندما تقدم التبرعات في شكل إعارة للمعدات، تكون قيمة التبرع هي الفرق بين قيمة المعدات لدى بداية اﻹعارة وقيمتها عندما يتعين إرجاعها. |
Pour ces motifs, la Cour régionale a renvoyé l'affaire à la juridiction inférieure pour déterminer le montant des dommages-intérêts dus et l'a invitée à faire procéder à une expertise pour évaluer la différence entre la valeur des composantes spécifiées dans le contrat et celles des composantes livrées par le vendeur. | UN | وبالتالي، أعادت المحكمة الإقليمية هذه القضية إلى المحكمة الابتدائية لتحديد مبلغ التعويض موضوع المطالبة وطلبت منها الاستعانة برأي خبير في تحديد الفرق بين قيمة العناصر كما هي محددة في العقد والعناصر التي سلّمها البائع. |
Elle n'explique pas la différence entre la valeur des travaux exécutés et le montant reçu. | UN | ولم تقدم أي إيضاحات لتفسير الفارق بين قيمة الأعمال المنجزة والمبلغ المدفوع. |
Le montant à y virer correspondrait à la différence entre la valeur en euros des montants en dollars effectivement engagés et les montants en dollars inscrits au budget par application du taux indiqué ci-dessus. | UN | والمبلغ الذي سيحوّل لحساب هذا الاحتياطي هو الفارق بين قيمة الدولارات المنفقة فعلا باليورو والتكلفة المميزنة لتلك الدولارات. |
la différence entre la valeur ajustée de l'article et sa valeur vénale en 1990 est ensuite calculée en pourcentage (le " coefficient d'évaluation " ). | UN | والفارق بين قيمة المطالبة المسواة للبند والقيمة السوقية في عام ٠٩٩١ لذلك البند تحسب عندئذ على أساس معامل مئوي ) " علامة التثمين " (. |